"موزعة بحسب" - Traduction Arabe en Espagnol

    • desglosados por
        
    • desglosadas por
        
    • desagregados por
        
    • desglosada por
        
    • desglosado por
        
    • por título y por
        
    • distribuyen de acuerdo con
        
    • por sexo
        
    Los datos de educación desglosados por género en Rodrigues indican las siguientes tendencias: UN تبين بيانات التعليم في رودريغز موزعة بحسب نوع الجنس الاتجاه التالي:
    A continuación se describen los proyectos concretos, desglosados por localidad. UN ويرد أدناه وصف لمشاريع محددة موزعة بحسب المواقع.
    Toma nota de la falta de datos desglosados por sexo respecto de las tasas de natalidad y morbilidad. UN وتلاحظ أنه يجري حاليا الاحتفاظ ببيانات غير كافية موزعة بحسب نوع الجنس بشأن معدلات الولادة وفي سجلات اﻷمراض.
    El Comité pide al Estado Parte que incluya en su próximo informe periódico estadísticas desglosadas por origen nacional del migrante, lo que permitiría comprender mejor la situación económica y social de los extranjeros en relación con su origen nacional y étnico. UN وتطلب إلى الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها الدوري المقبل إحصاءات موزعة بحسب الأصل القومي للمهاجرين، مما سيزيد من تفهم مركز المواطنين غير القطريين الاقتصادي والاجتماعي المرتبط بأصولهم الإثنية والقومية.
    Aun cuando el Comité ha solicitado mayor cantidad de datos desagregados por sexo, la Oficina Central de Estadística no puede proporcionarlos debido a que sus métodos difieren de los métodos internacionales. UN وعلى الرغم من أن اللجنة طلبت بيانات موزعة بحسب الجنسين، إلا أن مكتب الإحصاءات المركزي لا يستطيع أن يقدمها، لأن طرائقه تختلف عن الطرائق الدولية.
    En la formulación de los programas de los países también habría que incluir la inversión con otros asociados en una base de datos nacional desglosada por sexo para seguir la evolución hacia objetivos nacionales. UN وينبغي كذلك أن يشمل تصميم البرنامج القطري القيام باستثمارات مع شركاء آخرين لإقامة قاعدة بيانات وطنية موزعة بحسب الجنسين من أجل متابعة التحرك صوب تحقيق الأهداف الوطنية.
    Los indicadores de cada uno de los objetivos se deberían haber desglosado por género. UN وكان يتعين أن تكون المؤشرات المتعلقة بكل هدف موزعة بحسب نوع الجنس.
    No obstante, no se ha informado a la OMS de datos desglosados por género. UN غير أنه لم تبلغ بيانات موزعة بحسب نوع الجنس في هذا المجال إلى منظمة الصحة العالمية.
    Se observó que, aparte de la inclusión de datos desglosados por sexo, en el marco estratégico de resultados revisado no se hacía ninguna otra mención a las cuestiones relativas a la igualdad entre el hombre y la mujer. UN وأشير إلى أنه لا ذكر للمرأة في الإطار المنقح للنتائج الاستراتيجية، بغض النظر عن إدراج بيانات موزعة بحسب الجنسين.
    Se observó que, aparte de la inclusión de datos desglosados por sexo, en el marco estratégico de resultados revisado no se hacía ninguna otra mención a las cuestiones relativas a la igualdad entre el hombre y la mujer. UN وأشير إلى أنه لا ذكر للمرأة في الإطار المنقح للنتائج الاستراتيجية، بغض النظر عن إدراج بيانات موزعة بحسب الجنسين.
    Mediante ese enfoque se generarán datos desglosados por género, clase y edad; UN فالنهج الذي يراعي احتياجات الجنسين يوفر بيانات موزعة بحسب نوع الجنس، والفئة، والعمر؛
    También insta a que se disponga de mejores datos, desglosados por sexos, y se realicen más estudios sobre el alcance y la prevalencia de la violencia contra la mujer. UN كما تدعو إلى توفير بيانات أفضل موزعة بحسب نوع الجنس وإجراء مزيد من الدراسات حول نطاق العنف ضد المرأة وشيوعه.
    Lamenta la carencia absoluta de datos desglosados por sexo y pregunta qué se está haciendo para desarrollar ese tipo de estadísticas. UN وتأسف لعدم وجود بيانات موزعة بحسب نوع الجنس وسألت عن الجهود المبذولة لتطوير مثل هذا النظام الإحصائي.
    Como se reconoce en el informe, la falta de datos desglosados por género es un desafío de gran magnitud. UN وكما يعترف التقرير، فإن عدم وجود بيانات موزعة بحسب نوع الجنس يشكل تحديا رئيسيا.
    Si bien los datos están desglosados por tipo de actividad, las cifras se han agregado para facilitar una visión panorámica de la situación financiera general del PNUD. UN ولئن كانت البيانات موزعة بحسب نوع اﻷنشطة، فقد جمعت اﻷرقام لتيسير إلقاء نظرة عامة على الحالة المالية اﻹجمالية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    La principal dificultad que es preciso superar para analizar la situación de las mujeres en la vida política y pública del país y para evaluar los niveles de igualdad existentes es la falta de datos desglosados por sexos. UN عدم توفر بيانات موزعة بحسب نوع الجنس أول صعوبة رئيسية يجب التغلب عليها في تحليل حالة المرأة في الحياة العامة والسياسية في البلاد، ولتقييم مستويات المساواة القائمة.
    Las sumas recaudadas en el período comprendido entre enero y julio de 2002, desglosadas por listas de Estados, figuran en el cuadro 1. UN ويبين الجدول 1 المبالغ المحصلة في الفترة من كانون الثاني/يناير إلى تموز/يوليه 2002 موزعة بحسب قوائم الدول.
    Esas cifras no están desglosadas por sexo, pero con la asistencia que las organizaciones que operan en el sector de las microempresas prestan a las empresas pequeñas, cada vez es mayor el número de esas empresas dirigidas por mujeres. UN وهذه الأرقام غير موزعة بحسب نوع الجنس، بل مجمعة على أساس المساعدة المقدمة للمشاريع الصغيرة من جانب منظمات تعمل في قطاع الأعمال التجارية الصغيرة جداً، وتدير المرأة عدداً متزايداً من هذه المشاريع.
    Debería examinarse la posibilidad de preparar productos de comunicación más concisos y orientados a las políticas, presentar análisis desagregados por regiones y crear mecanismos para facilitar el acceso a los datos y la información que sustentan la evaluación. UN وينبغي النظر في إعداد منتجات اتصال تتسم بمزيد من الإيجاز والتركيز على السياسات، وعرض تحليلات موزعة بحسب المنطقة، وآليات لتيسير الاطلاع على البيانات والمعلومات الأساسية.
    La información correspondiente al período anterior se perdió a causa de los numerosos y frecuentes cambios institucionales que se produjeron en algunos departamentos gubernamentales, y aquélla que se conservó no estaba desglosada por género. UN ولم تعد المعلومات المتصلة بالفترة السابقة متاحة بسبب التغييرات المؤسسية الكثيرة والمتكررة التي حدثت في بعض الإدارات الحكومية، بالإضافة إلى أن هذه المعلومات إذا توفرت لم تكن موزعة بحسب الجنس.
    Costo de las oficinas desglosado por fondos: UN تكلفة مساحة المكاتب موزعة بحسب الصندوق:
    B. Estimaciones de ingresos por título y por sección UN باء - تقديرات اﻹيرادات موزعة بحسب الجزء والباب
    Uno de los inconvenientes de utilizar el suministro de energía per cápita como medida de la malnutrición es que se parte de la base que los alimentos disponibles se distribuyen de acuerdo con las necesidades. UN ٥ - ومن عيوب استخدام نصيب الفرد من إمدادات الطاقة كمقياس لسوء التغذية هو أنه يفترض أن اﻷغذية المتاحة موزعة بحسب الاحتياجات.
    Situación laboral de la fuerza de trabajo agrícola por sexo UN حالة العمالة لﻷيدي العاملة في الزراعة، موزعة بحسب

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus