"موزيتو" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Muzito
        
    En el futuro inmediato, el Primer Ministro Muzito alentó a la MONUC a que continuara sus actividades en la región oriental de la República Democrática del Congo y se centrara en la protección de la población civil. UN وفي الأجل القريب، حث رئيس الوزراء موزيتو البعثة على مواصلة إعادة نشر جهودها نحو شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية مع التركيز على حماية المدنيين.
    En Kinshasa, la misión se reunió con el Primer Ministro, Sr. Adolphe Muzito, y otros miembros del Gobierno, incluidos el Viceprimer Ministro y Ministro del Interior y de la Seguridad, el Ministro de Cooperación Internacional y Regional, y el Ministro de Justicia. UN وفي كينشاسا اجتمعت البعثة إلى رئيس الوزراء أدولفي موزيتو وإلى وزراء الحكومة بمن فيهم نائب رئيس الوزراء للشؤون الداخلية والأمن ووزير التعاون الدولي والإقليمي ووزير العدل.
    El Primer Ministro Muzito dijo a los miembros del Consejo de Seguridad que su Gobierno apoyaba la modificación del mandato de la MONUC. UN 12 - وأبلغ رئيس الوزراء موزيتو أعضاء مجلس الأمن بأن حكومته تؤيد إعادة صياغة ولاية بعثة منظمة الأمم المتحدة.
    De conformidad con la Constitución, el Gobierno del entonces Primer Ministro, Adolphe Muzito, y los gobernadores de Bajo Congo, Bandundu y la provincia Oriental, que habían obtenido escaños en la Asamblea Nacional, renunciaron posteriormente a sus cargos. UN وتمشيا مع الدستور، قدم في وقت لاحق كل من حكومة رئيس الوزراء آنذاك أدولف موزيتو وكذلك حاكمو با - كونغو وباندوندو ومقاطعة أورينتال الذين فازوا بمقاعد في الجمعية الوطنية استقالتهم من وظائفهم.
    Aunque tanto el Presidente Kabila como el Primer Ministro Muzito acogieron con satisfacción la presencia continua de la MONUC en su configuración actual durante los dos próximos años, el Presidente alentó al Consejo a que comenzara a examinar la posibilidad de una futura reducción de la MONUC y a establecer los requisitos previos para ello. UN وفي حين أن كلا من الرئيس كابيلا ورئيس الوزراء موزيتو رحبا باستمرار وجود بعثة الأمم المتحدة في شكلها الحالي للسنتين المقبلتين، حث الرئيس كابيلا المجلس على بدء النظر في تخفيض البعثة في نهاية المطاف، بما في ذلك وضع الشروط الأساسية اللازمة في هذا الصدد.
    El Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, Alain Le Roy, participó en la misión y la dirigió entre el 1 y el 3 de marzo para presentar las conclusiones de ésta al Primer Ministro Adolphe Muzito y al Presidente Kabila. UN وانضم وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام، آلان لو روي، إلى بعثة التقييم وقادها في الفترة من 1 إلى 3 آذار/مارس كي يعرض النتائج التي توصلت إليها البعثة على رئيس الوزراء أدولفي موزيتو والرئيس كابيلا.
    El 5 de junio, el Primer Ministro Muzito solicitó oficialmente asistencia técnica y logística de las Naciones Unidas para el proceso de registro de los votantes y las elecciones generales y locales. UN 63 - وفي 5 حزيران/يونيه، طلب رئيس الوزراء موزيتو رسميا إلى الأمم المتحدة تقديم مساعدة تقنية ولوجستية لعملية تسجيل الناخبين، والانتخابات العامة والمحلية.
    En Kinshasa, la misión se reunió con el Presidente Joseph Kabila Kabange, el Primer Ministro Adolphe Muzito y ministros clave del gabinete, como los de Defensa, Asuntos Exteriores, Interior, Planificación, Derechos Humanos, Familia y Cuestiones de Género, Finanzas y Economía. UN 60 - اجتمعت البعثة في كينشاسا إلى الرئيس جوزيف كابيلا كابانغي، ورئيس الوزراء موزيتو وكبار وزراء الحكومة، من بينهم وزراء الدفاع والخارجية والداخلية والتخطيط وحقوق الإنسان وشؤون الأسرة والشؤون الجنسانية والمالية والاقتصاد.
    El Sr. Carrero y el Sr. Sampol visitaron al Primer Ministro de la República Democrática del Congo, Adolphe Muzito en febrero de 2009 en Kinshasa, en compañía de Josep Ramon Balanzat, Director General del Organismo de Cooperación Internacional del gobierno de las Islas Baleares. UN وقام السيد كاريرو والسيد سامبول بزيارة أدولف موزيتو رئيس وزراء جمهورية الكونغو الديمقراطية في شباط/فبراير 2009 في كينشاسا، وكان برفقتهما جوزيف رامون بلنزات، المدير العام لوكالة التعاون الدولي التابعة لحكومة جزر البليار.
    El 6 de noviembre el Primer Ministro Muzito y mi Representante Especial presidieron conjuntamente la primera reunión de la junta mixta de financiación del Gobierno y las Naciones Unidas del Servicio de Financiación para la Estabilización y la Recuperación que sufragará, en particular, la ejecución del Plan y la Estrategia. UN وفي 6 تشرين الثاني/نوفمبر، ترأس رئيس الوزراء موزيتو وممثلي الخاص الجلسة الأولى لمجلس التمويل المشترك بين الحكومة والأمم المتحدة لمرفق تمويل أنشطة تحقيق الاستقرار والانتعاش الذي سيدعم، في جملة أمور، تنفيذ خطة تحقيق الاستقرار وإعادة البناء والاستراتيجية.
    Por su parte, el Primer Ministro Muzito subrayó que el proceso de reforma del sector de la seguridad sería coordinado exclusivamente por el Gobierno y, a este respecto, indicó que se seguirían atendiendo las necesidades de formación y equipamiento de las FARDC mediante acuerdos bilaterales. UN 20 - ومن جانبه أكد رئيس الوزراء موزيتو أن إصلاح قطاع الأمن سوف تنفرد بتنسيقه الحكومة. وأشار في هذا الصدد إلى أن تدريب وتجهيز القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية سوف يستمر من خلال ترتيبات ثنائية.
    El Primer Ministro Muzito pidió a la MONUC que siguiera apoyando a las FARDC en la lucha contra los grupos armados ilegales, que, en su opinión, constituían la principal amenaza contra la población civil. UN 23 - دعا رئيس الوزراء موزيتو إلى استمرار بعثة منظمة الأمم المتحدة في تقديم الدعم إلى القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية من أجل التعامل مع وجود الجماعات المسلحة غير الشرعية التي أكد أنها تشكل التهديد الرئيسي ضد السكان المدنيين.
    En una reunión celebrada por el Sr. Muzito en Walikale con activistas de la sociedad civil, políticos locales, funcionarios de minería y comerciantes, el 7 de agosto de 2009, algunos de los cuales habían prestado testimonio ante el Grupo, tanto el Coronel Bindu como el General Mayala habían advertido a los participantes, según se informó, que en caso de desmilitarizarse la mina sería atacada por las FDLR. UN وفي اجتماع عقده السيد موزيتو في واليكاليه مع ناشطين من المجتمع المدني، وساسة محليين، ومسؤولي تعدين، ورجال أعمال في 7 آب/أغسطس 2009، أدلى بعضهم بشهادته للفريق، أفادت التقارير بأن كلاً من الكولونيل بيندو والجنرال مايالا، حذّرا المشاركين من أنه إذا أُبعدت القوات العسكرية عن المنجم، فإنه قد يقع فريسة لهجوم من جانب عناصر القوات الديمقراطية لتحرير رواندا.
    A raíz de una carta enviada el 28 de mayo por la Presidencia al Primer Ministro por la que se instituían medidas para frenar el " sustancial y reiterado " gasto público, el Primer Ministro Adolphe Muzito debió enfrentar llamamientos públicos de miembros de la sociedad civil y el Parlamento pidiendo su renuncia, entre ellos una moción de censura en su contra presentada el 10 de junio en el Parlamento por miembros de la oposición. UN وبناء على رسالة أرسلتها رئاسة الجمهورية في 28 أيار/مايو إلى رئيس الوزراء، تضع فيها تدابير من أجل وضع حد للإنفاق العام الكبير والمتكرر، واجه رئيس الوزراء أدولف موزيتو دعوات علنية من أعضاء المجتمع المدني والبرلمان لتقديم استقالته، بما في ذلك تقديم أعضاء المعارضة بالبرلمان في 10 حزيران/يونيه طلبا بسحب الثقة منه.
    El Presidente de la Asamblea Nacional, Sr. Evariste Boshab, coincidió en general con los planteamientos del Primer Ministro Muzito en relación con la reducción y retirada de los efectivos militares de la MONUC y la redefinición del mandato de la Misión, y dijo que se debía planificar su reducción progresiva durante un período de 18 meses a partir de junio de 2010. UN 14 - أما إيفارستي بوشاب رئيس الجمعية الوطنية فقد كرر إلى حد كبير نفس النهج الذي سبق إلى رسمه رئيس الوزراء موزيتو بشأن تحجيم وسحب العنصر العسكري من بعثة منظمة الأمم المتحدة فضلا عن إعادة تعريف ولاية البعثة. وأبلغ بعثة مجلس الأمن بأن الأمر يستوجب معاودة التفكير في تحجيم تدريجي للبعثة على مدار 18 شهرا تبدأ في حزيران/ يونيه 2010.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus