"موسكو المؤرخ" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de Moscú de
        
    • en Moscú el
        
    • firmado en Moscú
        
    En las dos series se logró avanzar considerablemente en la aplicación del Acuerdo de Moscú de 23 de diciembre de 1996. UN وفي إطار هاتين الجولتين من المحادثات أحرز تقدم كبير في تنفيذ اتفاق موسكو المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦.
    Recordando el Acuerdo de Moscú de 3 de septiembre de 1992 (S/24523), UN وإذ يشير الى اتفاق موسكو المؤرخ ٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٢ (S/24523)،
    Recordando el Acuerdo de Moscú de 2 de septiembre de 1992 (S/24523), UN وإذ يشير إلى اتفاق موسكو المؤرخ ٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٢ (S/24523)،
    Recordando el Acuerdo de Moscú de 2 de septiembre de 1992 (S/24523), UN وإذ يشير إلى اتفاق موسكو المؤرخ ٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٢ (S/24523)،
    En el Acuerdo de Moscú de 14 de mayo de 1994 (véase S/1994/583, anexo I, párr. 2) se estipula que " dentro de [la zona de seguridad] no habrá fuerzas armadas ni equipo militar pesado " . UN ٧٢ - وينص اتفاق موسكو المؤرخ ١٤ أيار/مايو ١٩٩٤ على ألا تتواجد في المنطقة اﻷمنية أي قوات مسلحة أو معدات عسكرية ثقيلة.
    Ambas partes siguieron violando las disposiciones del Acuerdo de Moscú de 14 de mayo de 1994. UN ٢٦ - وواصل الجانبان انتهاك اتفاق موسكو المؤرخ ١٤ أيار/مايو ١٩٩٤.
    Las bases de principio para un arreglo se formularon en el Acuerdo de Moscú de 3 de septiembre de 1992. UN وصيغت اﻷسس الرئيسية ﻹيجاد تسوية في اتفاق موسكو المؤرخ ٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٢.
    Declaración de Moscú de la Federación de Rusia y la República de Azerbaiyán, El Kremlim, Moscú, 6 de febrero de 2004 UN إعلان موسكو المؤرخ 6 شباط/فبراير 2004، الصادر عن الاتحاد الروسي وجمهورية أذربيجان، في الكرملين، موسكو
    En septiembre y octubre de 1992, envié dos misiones de las Naciones Unidas para la investigación de los hechos a Georgia y Abjasia como forma de apoyar el acuerdo de Moscú de 3 de septiembre y de conformidad con ese acuerdo. UN وفي شهري أيلول/سبتمبر وتشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٢، أوفدت اثنتين من بعثات اﻷمم المتحدة لتقصي الحقائق الى جورجيا وأبخازيا لدعم اتفاق موسكو المؤرخ ٣ أيلول/سبتمبر، عملا بهذا الاتفاق.
    Recordando el Acuerdo de Moscú de 3 de septiembre de 1992 (S/24523), UN " وإذ يشير إلى اتفاق موسكو المؤرخ ٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٢ (S/24523)،
    11. Exige que ambas partes observen estrictamente el Acuerdo de Moscú de 14 de mayo de 1994 sobre la cesación del fuego y la separación de las fuerzas (S/1994/583, anexo I); UN 11 - يطالب كلا الطرفين بأن يلتزما التزاما دقيقا باتفاق موسكو المؤرخ 14 أيار/مايو 1994 بشأن التوصل إلى وقف لإطلاق النار وفصل القوات (S/1994/583، المرفق الأول)؛
    11. Exige que ambas partes observen estrictamente el Acuerdo de Moscú de 14 de mayo de 1994 sobre la cesación del fuego y la separación de las fuerzas (S/1994/583, anexo I); UN 11 - يطالب كلا الطرفين بأن يلتزما التزاما دقيقا باتفاق موسكو المؤرخ 14 أيار/مايو 1994 بشأن التوصل إلى وقف لإطلاق النار وفصل القوات (S/1994/583، المرفق الأول)؛
    11. Exige que ambas partes observen estrictamente el Acuerdo de Moscú de 14 de mayo de 1994 sobre la cesación del fuego y la separación de las fuerzas (S/1994/583, anexo I); UN 11 - يطالب كلا الطرفين بأن يلتزما التزاما دقيقا باتفاق موسكو المؤرخ 14 أيار/مايو 1994 بشأن التوصل إلى وقف لإطلاق النار وفصل القوات (S/1994/583، المرفق الأول)؛
    En la declaración de Yalta, las partes reafirmaron el compromiso adquirido en virtud del Acuerdo de Moscú, de 14 de mayo de 1994, y las declaraciones finales de las reuniones primera y segunda de Ginebra de no reunir a la fuerza. UN فقد أكد الطرفان في بيان يالطا من جديد التعهد الذي قطعاه على أنفسهما في اتفاق موسكو المؤرخ 14 أيار/مايو 1994 والبيانين الختاميين لاجتماعي جنيف الأول والثاني فيما يتعلق بعدم اللجوء إلى القوة.
    En esa declaración, el Consejo de Seguridad expresó su grave preocupación por el ulterior deterioro de la situación en Abjasia e instó a todas las partes a que cesaran inmediatamente la lucha y respetaran e hicieran cumplir fielmente las condiciones del Acuerdo de Moscú de 3 de septiembre de 1992 (S/24523). UN لقد أعرب مجلس اﻷمن في هذا البيان عن قلقه الشديد إزاء تزايد تدهور الحالة في أبخازيا وطلب الى جميع اﻷطراف وقف القتال فورا والتقيد بأحكام اتفاق موسكو المؤرخ ٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٢ وتنفيذها بدقة (S/24523).
    3. La comisión actuará sin perjuicio de la labor del comité permanente acordado en la Declaración de Moscú de 4 de abril de 1994 (S/1994/397, anexo I). UN ٣ - تباشر اللجنة عملها دونما مساس بعمل اللجنة الدائمة المتفق عليها في اعلان موسكو المؤرخ ٤ نيسان/ابريل ١٩٩٤ S/1994/397)، المرفق اﻷول(.
    6. La Comisión desempeñará sus funciones sin perjuicio de la labor del comité permanente creado de conformidad con la declaración de Moscú de 4 de abril de 1994 (S/1994/397, anexo I). UN ٦ - لا يمس عمــل اللجنــة بأعمــال اللجنة الدائمة التي تم الاتفاق عليها في إعلان موسكو المؤرخ ٤ نيسان/ابريل ١٩٩٤ )S/1994/397، المرفق اﻷول(.
    Ambos lados siguen violando el acuerdo de Moscú de 14 de mayo de 1994. Entre el 25 de junio y el 9 de septiembre, la UNOMIG registró 8 violaciones cometidas por el lado abjasio y 37 cometidas por el lado georgiano. UN ٢٦ - ولا يزال الجانبـان ينتهكـان اتفاق موسكو المؤرخ ١٤ أيار/مايو ١٩٩٥، وخلال الفترة الواقعة بين ٢٥ حزيران/يونيه و ٩ أيلول/سبتمبر، سجلت البعثة ثمانية انتهاكات من الجانب اﻷبخازي و٣٧ انتهاكا من الجانب الجورجي.
    8. Exhorta a las partes a que velen por la plena aplicación del Acuerdo de Moscú de 14 de mayo de 1994 sobre la cesación del fuego y la separación de fuerzas (S/1994/583, anexo I); UN ٨ - يدعو الطرفين إلى أن يكفلا التنفيذ التام لاتفـاق موسكو المؤرخ ١٤ أيار/مايو ١٩٩٤ بشأن وقف إطلاق النار والفصل بين القوات S/1994/583)، المرفق اﻷول(؛
    13. Exhorta a las partes a que velen por la plena aplicación del Acuerdo de cesación del fuego y separación de las fuerzas firmado en Moscú el 14 de mayo de 1994 (S/1994/583, anexo I); UN ٣١ - يطلب إلى الطرفين أن يكفلا التنفيذ التام لاتفاق موسكو المؤرخ ١٤ أيار/مايو ١٩٩٤ بشأن وقف إطلاق النار والفصل بين القوات )S/1994/583، المرفق اﻷول(؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus