"موسكو بتاريخ" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Moscú el
        
    firmado en Moscú el 14 de mayo de 1994 UN الموقع في موسكو بتاريخ ١٤ أيار/مايو ١٩٩٤
    HECHO en Moscú el 17 de octubre de 1996, en un ejemplar original en idioma ruso. UN حرر في موسكو بتاريخ ١٧ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦ من نسخة أصلية واحدة باللغة الروسية.
    la República de Uzbekistán, suscrita en Moscú el 6 de mayo de 1998 UN تم توقيعه في موسكو بتاريخ ٦ أيار/ مايو ١٩٩٨
    El Comité Ejecutivo de Proyectos se reunió en Moscú el 29 de septiembre de 2000. UN واجتمعت اللجنة التنفيذية للمشروع في موسكو بتاريخ 29 أيلول/سبتمبر 2000.
    Rusia ante las Naciones Unidas Por la presente tenemos el honor de adjuntar el texto del Acuerdo de Asociación entre Rusia y Belarús, suscrito en Moscú el 2 de abril de 1996. UN نتشرف بأن نحيل إليكم طيه نص " اتفاق إقامة رابطة روسيا وبيلاروس " الذي تم توقيعه في موسكو بتاريخ ٢ نيسان/أبريل ١٩٩٦ )انظر المرفق(.
    En este contexto, el Iraq acoge con beneplácito el comunicado que se publicó tras la reunión que el Presidente Yeltsin de Rusia y el Presidente Jiang Zemin de China celebraron en Moscú el 22 de abril de 1997, en el que claramente se exhorta al rechazo de la hegemonía de un solo Estado sobre el destino del mundo, del ejercicio de la política de poder y del monopolio de las cuestiones internacionales. UN وفي السياق هذا فإن العراق يرحب بالبيان الصادر عن اجتماع الرئيسيـــن الروســـي بوريس يلتسين والصيني جيانغ زيمين الذي عقـــد في موسكو بتاريخ ٢٢ نيسان/أبريل ١٩٩٧. والذي دعا بشكل واضح إلى رفض هيمنة أية دولة على مقـــدرات العالـــم وممارسة سياسة القوة أو احتكار القضايا الدولية.
    12. De conformidad con el Protocolo firmado en Moscú el 23 de diciembre de 1996 por el Presidente de la República de Tayikistán y el Jefe de la Oposición Tayika Unida, la Comisión llevará a cabo su labor en estrecha coordinación con la Misión de Observadores de las Naciones Unidas y la Misión de Observadores de la OSCE en Tayikistán. UN ١٢ - بموجب أحكام البروتوكول الذي وقعه في موسكو بتاريخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦ رئيس جمهورية طاجيكستان وزعيم المعارضة الطاجيكية المتحدة، تزاول أنشطة اللجنة بالتعاون الوثيق مع بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان وبعثة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في طاجيكستان.
    Participó también en la Primera Conferencia Ministerial Mundial sobre los Estilos de Vida Saludables y el Control de Enfermedades No Transmisibles, que se celebró en Moscú el 28 y 29 de abril, y ahora en la reunión de alto nivel de la Asamblea General sobre las enfermedades no transmisibles en la que nos sentimos honrados de participar. UN وشاركت أيضاً في المؤتمر الوزاري العالمي الأول المعني بأنماط الحياة الصحية ومكافحة الأمراض غير المعدية، الذي انعقد في موسكو بتاريخ 28 و 29 نيسان/أبريل، والآن الاجتماع الرفيع المستوى للجمعية العامة بشأن الأمراض غير المعدية الذي يشرفنا أن نشارك فيه هنا.
    La parte georgiana de la Comisión cuatripartita sobre el regreso voluntario de los refugiados y las personas desplazadas a Abjasia, constituida con arreglo a lo dispuesto en el Acuerdo cuatripartito que se firmó en Moscú el 4 de abril de 1994 (S/1994/397, anexo II), declara lo siguiente: UN إن الجانب الجورجي في اللجنة الرباعية المعنية بالعــودة الاختيارية للاجئيــن والمشرديــن إلــى أبخازيا - المنشأة بموجب الاتفاق الرباعي الموقع في موسكو بتاريخ ٤ نيسان/أبريل ١٩٩٤ )S/1994/397، المرفق الثاني( - يعلن:
    Tenemos el honor de transmitir adjunto el texto de la declaración conjunta ruso-china sobre un mundo multipolar y la creación de un nuevo orden internacional, adoptada en Moscú el 23 de abril de 1997 en ocasión de la visita de Estado del Presidente de la República Popular de China a la Federación de Rusia (véase el anexo). Español Página UN نتشرف بأن نحيل إليكم طيه نص البيان الروسي - الصيني المشترك المتعلق بتحقيق تعددية اﻷقطاب في العالم وإقامة نظام دولي جديد، الصادر في موسكو بتاريخ ٢٣ نيسان/أبريل ١٩٩٧ خلال الزيارة الرسمية التي قام بها رئيس جمهورية الصين الشعبية للاتحاد الروسي )انظر المرفق(.
    A raíz del comunicado emitido en Moscú el 16 de junio con motivo de la clausura de la reunión entre el Presidente Yeltsin y el Presidente Milosević, el Sr. Bronislaw Geremek, Ministro de Relaciones Exteriores de Polonia, y el Presidente en ejercicio de la OSCE escribieron una carta al Sr. Milosević en la que pedían les aclara algunos puntos del párrafo del comunicado que trataba de la OSCE. UN ١٦ - في أعقاب البيان الصادر في موسكو بتاريخ ١٦ حزيران/يونيه في ختام اجتماع الرئيس الروسي يلتسين ورئيس جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ميلوشيفيتش، وجﱠه البروفسور برونيسلاف جيريميك، وزير خارجية بولندا والرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، رسالة إلى السيد ميلوشيفيتش يلتمس منه فيها إيضاحا لبعض النقاط في الفقرة التي تتناول منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا من البيان.
    El Consejo acoge con beneplácito el éxito logrado en el proceso de paz en Tayikistán al concluirse la aplicación de las principales disposiciones del Acuerdo General sobre el Establecimiento de la Paz y la Concordia Nacional en Tayikistán, firmado en Moscú el 27 de junio de 1997 bajo los auspicios de las Naciones Unidas (S/1997/510). UN " ويرحب المجلس بالنجاح المحرز في عملية السلام في طاجيكستان مع انتهاء تنفيذ الأحكام الرئيسية للاتفاق العام بشأن إقامة السلام والوفاق الوطني في طاجيكستان، والذي تم التوقيع عليه في موسكو بتاريخ 27 حزيران/يونيه 1997 تحت رعاية الأمم المتحدة (S/1997/510).
    El Consejo de Seguridad acoge con beneplácito el éxito logrado en el proceso de paz en Tayikistán al concluirse la aplicación de las principales disposiciones del Acuerdo General sobre el Establecimiento de la Paz y la Concordia Nacional en Tayikistán, firmado en Moscú el 27 de junio de 1997 bajo los auspicios de las Naciones Unidas (S/1997/510). UN " ويرحب مجلس الأمن بالنجاح المحرز في عملية السلام في طاجيكستان مع انتهاء تنفيذ الأحكام الرئيسية للاتفاق العام بشأن إقامة السلام والوفاق الوطني في طاجيكستان، والذي تم التوقيع عليه في موسكو بتاريخ 27 حزيران/يونيه 1997 تحت رعاية الأمم المتحدة (S/1997/510).
    La concertación del Tratado entre los Estados Unidos de América y la Federación de Rusia sobre las reducciones de las armas estratégicas ofensivas, firmado en Moscú el 24 de mayo de 2002 (el Tratado de Moscú) es un paso importante en el contexto de la seguridad internacional. UN وهنا، فإن إبرام معاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية بين الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي في موسكو بتاريخ 24 أيار/مايو 2002 (معاهدة موسكو) إنما يعتبر بمثابة خطوة هامة في سياق الأمن الدولي.
    Afortunadamente, los deseos sinceros de los dirigentes de los Estados Unidos, de Rusia y de otros Estados nos ayudaron a avanzar hacia el desarme nuclear y redactar soluciones de avenencia mutuamente aceptables que después se convirtieron en parte de la Declaración Trilateral firmada por los Presidentes de Rusia, de los Estados Unidos y de Ucrania en Moscú el 14 de enero de este año. UN ومن حسن الحظ أن الرغبات الصاجقة لقادة الولايات المتحدة وروسيا والدول اﻷخرى ساعدتنا على المضي قدما صوب نزع السلاح النووي ووضع حلول توفيقية مقبولة بصورة متبادلة، وهي الحلول التي أصبحت بعد ذلك جزءا من البيان الثلاثي الذي وقعه رؤساء روسيا والولايات المتحدة وأوكرانيا في موسكو بتاريخ ١٤ كانون الثاني/يناير من هذا العام.
    En las consultas oficiosas del plenario del Consejo de Seguridad celebradas el 30 de junio de 1997, los miembros del Consejo recibieron información presentada por el Subsecretario General de Operaciones de Mantenimiento de la Paz sobre los últimos acontecimientos ocurridos en Tayikistán, incluida la firma en Moscú, el 27 de junio de 1997, del Acuerdo General de Paz entre el Gobierno de Tayikistán y la Oposición Tayika Unida (OTU). UN في المشــاورات غير الرسميــة الجامعة لمجلس اﻷمن المعقــودة في ٣٠ حزيران/يونيــه ١٩٩٧، استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة إعلامية من اﻷمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام عن آخر التطورات فـي طاجيكستان، بما في ذلك التوقيع في موسكو بتاريخ ٢٧ حزيران/يونيه ١٩٩٧ على الاتفاق العام للسلام بيــن حكومة طاجيكستان والمعارضة الطاجيكية المتحدة.
    2. Pide que, hasta que se celebren consultas y se llegue a un acuerdo sobre un régimen de seguridad revisado, se respeten las disposiciones enunciadas en el apartado a) del párrafo 2 del Acuerdo de cesación del fuego y separación de las fuerzas firmado en Moscú el 14 de mayo de 1994 (S/1994/583), tomando nota de las recomendaciones sobre el régimen de seguridad que figuran en el informe del Secretario General de 4 de febrero de 2009; UN 2 - يدعو إلى التقيد بالأحكام الواردة في الفقرة 2 (أ) من اتفاق وقف إطلاق النار والفصل بين القوات الموقع في موسكو بتاريخ 14 أيار/مايو 1994 (S/1994/583)، إلى حين إجراء مشاورات بشأن نظام أمني منقح والاتفاق عليه، ويحيط علما بالتوصيات المتعلقة بالنظام الأمني الواردة في تقرير الأمين العام المؤرخ 4 شباط/فبراير 2009؛
    2. Pide que, hasta que se celebren consultas y se llegue a un acuerdo sobre un régimen de seguridad revisado, se respeten las disposiciones enunciadas en el apartado a) del párrafo 2 del Acuerdo de cesación del fuego y separación de las fuerzas firmado en Moscú el 14 de mayo de 1994 (S/1994/583), tomando nota de las recomendaciones sobre el régimen de seguridad que figuran en el informe del Secretario General de 4 de febrero de 2009; UN 2 - يدعو إلى التقيد بالأحكام الواردة في الفقرة 2 (أ) من اتفاق وقف إطلاق النار والفصل بين القوات الموقع في موسكو بتاريخ 14 أيار/مايو 1994 (S/1994/583)، إلى حين إجراء مشاورات بشأن نظام أمني منقح والاتفاق عليه، ويحيط علما بالتوصيات المتعلقة بالنظام الأمني الواردة في تقرير الأمين العام المؤرخ 4 شباط/فبراير 2009؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus