"موسكو بشأن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de Moscú sobre
        
    • Moscú de
        
    • Moscú sobre el
        
    • Moscú sobre la
        
    • Moscú relativa a
        
    • de Moscú relativa
        
    • Moscú en relación con
        
    Declaración de la Cumbre de Moscú sobre la seguridad nuclear UN بيان مؤتمر قمة موسكو بشأن السلامة واﻷمن النوويين
    Declaración de Moscú sobre el establecimiento de relaciones de colaboración creativas entre el Japón y la Federación de Rusia UN إعلان موسكو بشأن إقامة شراكة خلاقة بين اليابان والاتحاد الروسي
    Recordando la Declaración de la Cumbre de Moscú sobre la seguridad nuclear, de abril de 1996, UN وإذ تشير إلى إعلان قمة موسكو بشأن السلامة واﻷمن النوويين، الصادر في نيسان/أبريل ١٩٩٦،
    La convocación en Moscú de una conferencia internacional sobre los medios de información social en una sociedad democrática demuestra los enormes progresos que ha hecho Rusia en el desarrollo de la democracia. UN ويشهد انعقاد مؤتمر دولي في موسكو بشأن وسائط اﻹعلام في مجتمع مدني على مدى تقدم روسيا على طريق التطور الديمقراطي.
    El pleno observó que el Grupo de trabajo sobre la producción artesanal de diamantes de aluvión había seguido vigilando la aplicación efectiva de la Declaración de Moscú relativa a los controles internos de la producción de diamantes de aluvión. UN 26 - ولاحظ الاجتماع العام أن الفريق العامل المعني بالإنتاج الحرفي للماس الغريني واصل متابعته للتنفيذ الفعال لإعلان موسكو بشأن الضوابط الداخلية لإنتاج الماس الغريني.
    9. Sri Lanka acogió con beneplácito la firma del Tratado de Moscú sobre reducciones de las armas estratégicas ofensivas en mayo de 2002. UN 9- وقد رحبت سري لانكا بالتوقيع على معاهدة موسكو بشأن تخفيضات الأسلحة الهجومية الاستراتيجية في أيار/مايو 2002.
    Sin duda, el Tratado de Moscú sobre las reducciones de las armas estratégicas ofensivas debe considerarse parte del cumplimiento de las obligaciones relativas al desarme que se acordaron en la Conferencia de las Partes del Año 2000 encargada del examen del TNP, hace cuatro años. UN ومعاهدة موسكو بشأن التخفيضات في الأسلحة الاستراتيجية الهجومية ينبغي النظر إليها بداهة بوصفها جزءا من تنفيذ التزامات نزع السلاح المتفق عليها في المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار قبل أربعة أعوام.
    Por ejemplo, no se menciona el desmantelamiento de las instalaciones dedicadas a la producción de material fisionable para armas nucleares ni las reducciones de los arsenales nucleares, incluidas las que se realizan en virtud del Tratado de Moscú sobre las reducciones de las armas estratégicas ofensivas. UN فهو، مثلا، لا يذكر تفكيك مرافق إنتاج المواد النووية الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة أو تخفيفات الترسانات النووية، بما فيها تلك المنفذة بموجب معاهدة موسكو بشأن تخفيضات الأسلحة الهجومية الاستراتيجية.
    Tengo el honor de adjuntar el texto en inglés y ruso de la Declaración de Moscú sobre la protección de los intereses de los Estados pluralistas, firmada el 30 de junio de 1994 por el Sr. B. N. Yeltsin, Presidente de la Federación de Rusia, y el Sr. P. V. Narasimha Rao, Primer Ministro de la República de la India (véase el anexo). UN نتشرف بأن نحيل إليكم طيا النص الانكليزي والروسي لاعلان موسكو بشأن حماية مصالح الدول ذات النظـم التعددية الذي وقع عليه في ٣٠ حزيـران/يونيــه ١٩٩٤ ب. ن. يلتسين، رئيس الاتحاد الروسي، و ب. ف.
    El Presidente Kuchma expresó el apoyo de Ucrania al Programa de prevención y de lucha contra el tráfico ilícito de materiales nucleares y su voluntad de apoyar los objetivos y las medidas enunciados en la declaración de la Cumbre de Moscú sobre la seguridad nuclear. UN وأعرب الرئيس كوتشما عن تأييد أوكرانيا لبرنامج منع الاتجار غير المشروع في المواد النووية ومكافحته وأعرب عن تصميمه على مساندة اﻷهداف والتدابير الواردة في بيان اجتماع القمة في موسكو بشأن السلامة واﻷمن النوويين.
    Recordando la declaración dada en la Conferencia en la Cumbre de Moscú sobre la seguridad nuclear, de abril de 1996A/51/131, anexo I. UN وإذ تشير إلى إعلان مؤتمر قمة موسكو بشأن السلامة واﻷمن في المجال النووي الصادر في نيسان/أبريل ٦٩٩١)١٥(،
    Tenemos el honor de transmitirle el texto de una declaración sobre el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares formulada el 20 de abril de 1996 en la Cumbre de Moscú sobre cuestiones de seguridad nuclear. UN نتشرف بأن نحيل اليكم نص بيان عن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أدلي به في ٠٢ نيسان/أبريل ٦٩٩١ في قمة مجموعة اﻟ ٨ في موسكو بشأن قضايا اﻷمن النووي.
    Contiene una declaración conjunta sobre el tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE) aprobado en Moscú el 20 de abril de 1996 por los participantes en la Cumbre de Moscú sobre cuestiones de seguridad nuclear. UN وهي تتضمن بيانا مشتركا بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية اعتمده في موسكو في ٠٢ نيسان/أبريل ٦٩٩١ المشاركون في قمة موسكو بشأن قضايا اﻷمن النووي.
    Recordando la declaración dada en la Conferencia en la Cumbre de Moscú sobre la seguridad nuclear, de abril de 1996A/51/131, anexo I. UN وإذ تشير إلى إعلان مؤتمر قمة موسكو بشأن السلامة واﻷمن في المجال النووي الصادر في نيسان/أبريل ٦٩٩١)٥٠(،
    En este sentido, Mongolia celebra la decisión de la Cumbre sobre Seguridad Nuclear celebrada en Moscú de apoyar y acelerar la conclusión de una convención sobre la seguridad en la gestión de los desechos radiactivos. UN وفي هذا السياق ترحب منغوليا بالقرار الصادر عن مؤتمر قمة موسكو بشأن السلامة واﻷمن النووين الداعي إلى تأييد اتفاقية بشأن اﻹدارة المأمونة للنفايات المشعة واﻹسراع بإبرامها.
    1995: Conferencia en la filial de Moscú de la Academia sobre enseñanza de la arquitectura con la activa participación de renombrados académicos y profesores. UN عام ١٩٩٥: عقد مؤتمر في مقر فرع اﻷكاديمية في موسكو بشأن تعليم الهندسة المعمارية، بمشاركة نشطة من جانب أكاديميين وأساتذة جامعات مبرزين.
    Para el 11 de enero de 1993, se habían celebrado dos series de conversaciones en Ginebra y de consultas en Moscú sobre el futuro estatuto de Abjasia, que resultaron en un acuerdo de ambas partes de que se enviara una fuerza de mantenimiento de la paz integrada por soldados rusos y de que comenzara la repatriación de 20.000 refugiados a comienzos de febrero. UN وبحلول ١١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣، أجريت جولتان من المحادثات في جنيف والمشاورات في موسكو بشأن المركز المقبل ﻷبخازيا، أسفرتا عن موافقة الطرفين على ادخال قوة لحفظ السلم تتضمن قوات روسية، وتوقع بإعادة ٠٠٠ ٢٠ من اللاجئين إلى أوطانهم بحلول أوائل شباط/فبراير.
    17. Observa con reconocimiento la publicación de una matriz consolidada de inventarios de los participantes que se dedican a la producción artesanal de diamantes de aluvión y la continuación de las actividades de seguimiento de la aplicación eficaz de la declaración de Moscú relativa a la mejora de los controles internos de la producción de diamantes de aluvión6; UN 17 - تلاحظ مع التقدير إصدار مصفوفة موحدة تبين المشاركين الذين ينتجون الماس الغريني بالوسائل التقليدية، والجهود المتواصلة المبذولة لمتابعة التنفيذ الفعال لإعلان موسكو بشأن تحسين الضوابط الداخلية على إنتاج الماس الغريني المستخرج بالوسائل التقليدية؛
    Hizo hincapié en las principales cuestiones susceptibles de mejorar la confianza entre las partes y, en gran medida, la credibilidad de la propia negociación, como aplicar íntegramente el Acuerdo de Moscú en relación con el valle del Kodori, evitar el recurso a la fuerza y levantar el embargo impuesto por la Comunidad de Estados Independientes (CEI). UN وشدّد على المسائل الرئيسية الكفيلة بتعزيز الثقة المتبادلة بين الطرفين، وإلى درجة كبيرة، مصداقية المفاوضات نفسها؛ من قبيل التنفيذ الكامل لاتفاق موسكو بشأن منطقة وادي كودوري، وعدم استعمال القوة، ورفع الحظر المفروض من رابطة الدول المستقلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus