La reunión tuvo lugar en Moscú del 8 al 10 de febrero de 1994. | UN | وجرى الاجتماع في موسكو في الفترة من ٨ الى ١٠ شباط/فبراير ١٩٩٤. |
Una Cumbre de ocho Estados sobre la seguridad nuclear se celebró en Moscú del 19 al 20 de abril de 1996. | UN | وعقدت ثماني دول مؤتمر قمة في موسكو في الفترة من ١٩ إلى ٢٠ نيسان/ابريل ١٩٩٦ بشأن السلامة واﻷمن النوويين. |
República de Tayikistán y la delegación de la Oposición Tayika Unida sobre los resultados de la serie de conversaciones entre las partes tayikas, celebradas en Moscú del 26 de febrero al 8 de marzo de 1997 | UN | بيان مشترك صادر عن وفد حكومة جمهورية طاجيكستان ووفـد المعارضـة الطاجيكية الموحـدة بشأن نتائج جولة المحادثــات الطاجيكية المشتركة التي عقدت في موسكو في الفترة من ٢٦ شباط/فبراير إلى ٨ آذار/مارس ١٩٩٧ |
Con ese fin, mi Enviado Personal celebró consultas con altos funcionarios de Washington, D.C., el 16 de julio y de Moscú del 12 al 14 de septiembre. | UN | وتحقيقا لنفس الغاية، تشاور مع كبار المسؤولين في واشنطن في 16 تموز/يوليه، وفي موسكو في الفترة من 12 إلى 14 أيلول/سبتمبر. |
El Grupo de Minsk celebró consultas oficiosas en Moscú del 9 al 11 de septiembre y posteriormente en París del 22 al 28 de septiembre. | UN | لقد أجرى فريق مينسك مشاورات غير رسمية في موسكو في الفترة من ٩ إلى ١١ أيلول/سبتمبر، ومرة أخرة في باريس في الفترة من ٢٢ إلى ٢٨ أيلول/سبتمبر. |
57. También se habían celebrado negociaciones sobre la cuestión del estatuto político de Abjasia en el segundo período de sesiones del grupo de expertos convocado por el Enviado Especial del Secretario General en Moscú del 1º al 3 de marzo de 1995. | UN | ٥٧ - وقد أجريت مفاوضات بشأن مسألة مركز أبخازيا في الاجتماع الثاني لفريق الخبراء الذي عقده الممثل الخاص لﻷمين العام في موسكو في الفترة من ١ الى ٣ آذار/مارس ١٩٩٥. |
Mi Enviado Especial celebró nuevas consultas con las partes tayikas y los gobiernos de la región, que dieron lugar a la celebración de consultas de alto nivel entre las partes tayikas en Moscú del 19 al 26 de abril. | UN | ٨١٠ - وأجرى مبعوثي الخاص مشاورات جديدة مع الطرفين الطاجيكيين والحكومات في المنطقة، أسفرت عن إجراء مشاورات على مستوى رفيع بين الطرفين الطاجيكيين في موسكو في الفترة من ١٩ إلى ٢٦ نيسان/أبريل. |
El Sr. Ajello visitó Moscú del 24 al 27 de febrero, Dushanbé, el 28 de febrero y el 1º de marzo e Islamabad del 2 al 4 de marzo. | UN | وقام السيد أجيلو بزيارة موسكو في الفترة من ٢٤ إلى ٢٧ شباط/فبراير، ودوشانبيه في يومي ٢٨ شباط/فبراير و ١ آذار/مارس، واسلام آباد في الفترة من ٢ إلى ٤ آذار/مارس. |
Sin embargo, se informó a la Comisión que la situación era muy variable y que se estaba vigilando y revaluando constantemente a la luz de la reciente liberación de los rehenes, las conversaciones celebradas en Moscú del 26 de febrero al 8 de marzo de 1997 y las que habían de reanudarse en Teherán el 9 de abril. | UN | إلا أنه تم إبلاغ اللجنة أن الوضع لا يزال متقلبا وأنه يخضع باستمرار لعمليات رصد وإعادة تقييم يضطلع بها في ضوء اﻹفراج عن الرهائن الذي تم مؤخرا والمحادثات التي جرت في موسكو في الفترة من ٢٦ شباط/فبراير إلى ١٨ آذار/مارس ١٩٩٧ والمحادثات التي ستستأنف في طهران في ٩ نيسان/أبريل. |
Nosotros, los participantes en la Conferencia sobre Cooperación Internacional en la Prevención y Represión del Robo y el Tráfico Ilícito de Vehículos Automotores, celebrada en Moscú del 28 de febrero al 2 de marzo de 1997, | UN | نحن المشتركون المجتمعون في المؤتمر المعني بالتعاون الدولي في مجال منع ومكافحة سرقة المركبات اﻵلية والاتجار غير المشروع بها، المنعقد في موسكو في الفترة من ٨٢ شباط/فبراير إلى ٢ آذار/ مارس ٧٩٩١، |
a) Seminario sobre solución de conflictos, Moscú, del 26 de octubre al 13 de noviembre de 1992; | UN | )أ( حلقة دراسية بشأن حل المنازعات عقدت في موسكو في الفترة من ٢٦ تشرين اﻷول/أكتوبر إلى ١٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢؛ |
La 100ª Conferencia de la Unión Interparlamentaria, celebrada en Moscú del 6 al 12 de septiembre de este año, contribuyó de manera sustantiva a la solución de las cuestiones a las que en la actualidad debe hacer frente la comunidad internacional. | UN | والمؤتمر المائة الذي عقده الاتحاد البرلماني الدولي في موسكو في الفترة من ٦ إلى ١٢ أيلول/سبتمبر الماضي قد أسهم إسهاما موضوعيا في حل المسائل التي يواجهها المجتمع الدولي حاليا. |
Durante la visita oficial que realicé a Moscú del 4 al 6 de junio, también examiné, entre otras cosas, el conflicto georgiano-abjasio con el Presidente Putin y el Ministro de Relaciones Exteriores, Sr. Ivanov. | UN | وخلال زيارتي الرسمية إلى موسكو في الفترة من 4 إلى 6 حزيران/يونيه، ناقشت أيضا، ضمن مسائل أخرى، الصراع الجورجي - الأبخازي مع الرئيس بوتين ووزير الخارجية إيفانوف. |
Recordando también la declaración formulada por el Secretario General de la OCI sobre la visita de altos funcionarios a Moscú del 16 al 19 de enero de 2000, | UN | وإذ يستذكر أيضا الإعلان الصادر عن الأمين العام لمنظمة المؤتمر الإسلامي بشأن الزيارة التـي قام بها كبار المسؤولين إلى موسكو في الفترة من 16 إلى 19 يناير 2000م ، |
Recordando también la declaración formulada por el Secretario General de la OCI sobre la visita de altos funcionarios a Moscú del 16 al 19 de enero de 2000, | UN | وإذ يستذكر أيضا الإعلان الصادر عن الأمين العام لمنظمة المؤتمر الإسلامي بشأن الزيارة التـي قام بها كبار المسؤولين إلى موسكو في الفترة من 16 إلى 19 كانون الثاني/يناير 2000م، |
Por desgracia el Ministerio no envió una delegación a la reunión plenaria del Proceso de Kimberley, que se celebró en Moscú del 15 al 17 de noviembre de 2005. | UN | 35 - من المؤسف أن الوزارة لم ترسل وفدا إلى الاجتماع العـام لعملية كمبرلي المعقود في موسكو في الفترة من 15 إلى 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2005. |
Con ese fin, el Enviado Personal celebró consultas con altos funcionarios en Washington, D.C., el 16 de julio de 2010 y en Moscú del 12 al 14 de septiembre de 2010. | UN | وتحقيقا لنفس الغاية، تشاور مع كبار المسؤولين في واشنطن العاصمة في 16 تموز/يوليه 2010، وفي موسكو في الفترة من 12 إلى 14 أيلول/سبتمبر 2010. |
La segunda reunión de la Comisión Intergubernamental Rusia-Guinea sobre Cooperación Económica, Científica, Técnica y Comercial tuvo lugar en Moscú del 23 al 26 de octubre de 2011. | UN | وانعقد الاجتماع الثاني للجنة الحكومية الدولية الروسية الغينية المعنية بالتعاون الاقتصادي والعلمي والتقني والتجاري في موسكو في الفترة من 23 إلى 26 تشرين الأول/أكتوبر 2011. |
605. Esta primera ronda de conversaciones sobre la reconciliación nacional tuvo lugar en Moscú del 5 al 19 de abril de 1994, bajo los auspicios de las Naciones Unidas y con la participación de observadores del Afganistán, la Federación de Rusia, Kazajstán, Kirguistán, el Pakistán, la República Islámica del Irán y Uzbekistán. | UN | ٦٠٥ - وقد عقدت هذه الجولة اﻷولى من المحادثات المتعلقة بالمصالحة الوطنية، برعاية اﻷمم المتحدة، في موسكو في الفترة من ٥ إلى ١٩ نيسان/أبريل ١٩٩٤، بمشاركة مراقبين من الاتحاد الروسي وأفغانستان وأوزبكستان وباكستان وجمهورية إيران اﻹسلامية وقيرغيزستان وكازاخستان. |
2. La primera ronda de conversaciones entre las partes tayikas sobre la reconciliación nacional, celebrada bajo los auspicios de las Naciones Unidas, tuvo lugar en Moscú del 5 al 19 de abril de 1994, con la participación de observadores del Afganistán, la Federación de Rusia, Kazajstán, Kirguistán, el Pakistán, la República Islámica del Irán y Uzbekistán. | UN | ٢ - عقدت الجولة اﻷولى للمحادثات الطاجيكية المشتركة بشأن المصالحة الوطنية في موسكو في الفترة من ٥ الى ١٩ نيسان/ابريل ١٩٩٤، تحت إشراف اﻷمم المتحدة وباشتراك مراقبين من الاتحاد الروسي وأفغانستان واوزبكستان وجمهورية إيران اﻹسلامية وباكستان وقيرغيزخستان وكازاخستان. |
En una visita efectuada a Moscú entre el 2 y el 6 de agosto, celebró una serie de reuniones con altos funcionarios rusos en el marco de unas conversaciones cuyo propósito era explorar la posición de Rusia. | UN | وفي زيارة قام بها الى موسكو في الفترة من ٢ إلى ٦ آب/أغسطس، عقد مجموعة من الاجتماعات مع كبار المسؤولين الروس في محادثات استهدفت تقصي الموقف الروسي. |