En todos los casos, las recomendaciones que cuenten con el apoyo del Estado examinado se señalarán como tales. | UN | وفي جميع الحالات، فإن التوصيات التي تحظى بتأييد الدولة موضع الاستعراض ينبغي تحديدها كما هي. |
En todos los casos, las recomendaciones que cuenten con el apoyo del Estado examinado se señalarán como tales. | UN | وفي جميع الحالات، فإن التوصيات التي تحظى بتأييد الدولة موضع الاستعراض ينبغي تحديدها كما هي. |
- Debería organizarse un diálogo interactivo entre el Estado examinado y el Consejo; | UN | - ينبغي أن يجري حوار تفاعلي بين الدولة موضع الاستعراض والمجلس؛ |
Portugal presentó información sobre su régimen tributario, pero no sobre la aplicación de la disposición que se examina. | UN | ووفرت البرتغال معلومات بشأن نظامها الضريبي، ولكنها لم توفر معلومات تتعلق بتنفيذ المادة موضع الاستعراض. |
En el informe de evaluación a fondo que se examina en el presente documento no se incluyen entrevistas de esa índole. | UN | وتقرير التقييم المتعمق، وهو موضع الاستعراض اﻵن، لا يتضمن مقابلات مع هؤلاء الممثلين. |
1. Cuestiones relativas al cumplimiento que son objeto de examen: compromiso de reducir el consumo de CFC, halones y metilbromuro | UN | 1 - قضايا الامتثال موضع الاستعراض: الالتزام بخفض الاستهلاك من مركبات الكربون الكلورية فلورية والهالون وبروميد الميثيل |
Cuestión relativa al cumplimiento que es objeto de examen: compromiso de reducir el consumo de clorofluorocarbonos | UN | 1 - مسألة الامتثال موضع الاستعراض: الالتزام بخفض استهلاك مركبات الكربون الكلورية فلورية |
Los relatores podrán compilar las cuestiones o preguntas que hayan de transmitirse al Estado examinado para facilitar su preparación y para centrar debidamente el diálogo interactivo, garantizando a la vez la equidad y la transparencia. | UN | ويجوز للمقررين أن يضعوا قائمة بالقضايا أو المسائل التي يتعين إحالتها إلى الدولة موضع الاستعراض لتمكينها من الاستعداد، ثم من إقامة الحوار التفاعلي حول نقاط محددة، مع ضمان الإنصاف والشفافية. |
23. Se asignará media hora a la aprobación del informe de cada país examinado en el grupo de trabajo. | UN | 23 - سَتخصَّص فترة نصف ساعة لاعتماد تقرير كل من البلدان موضع الاستعراض في الفريق العامل. |
Los relatores podrán compilar las cuestiones o preguntas que hayan de transmitirse al Estado examinado para facilitar su preparación y para centrar debidamente el diálogo interactivo, garantizando a la vez la equidad y la transparencia. | UN | ويجوز للمقررين أن يضعوا قائمة بالقضايا أو المسائل التي يتعين إحالتها إلى الدولة موضع الاستعراض لتمكينها من الاستعداد، ثم من إقامة الحوار التفاعلي حول نقاط محددة، مع ضمان الإنصاف والشفافية. |
- Debería organizarse un diálogo interactivo entre el Estado examinado y el Consejo; | UN | - ينبغي أن يجري حوار تفاعلي بين الدولة موضع الاستعراض والمجلس؛ |
- El diálogo interactivo entre el país examinado y el Consejo tendrá lugar en el grupo de trabajo. | UN | :: سيجري في إطار الفريق العامل حوار تفاعلي بين البلد موضع الاستعراض والمجلس؛ |
Los relatores podrán compilar las cuestiones o preguntas que hayan de transmitirse al Estado examinado para facilitar su preparación y para centrar debidamente el diálogo interactivo, garantizando a la vez la equidad y la transparencia. | UN | ويجوز للمقررين أن يضعوا قائمة بالقضايا أو المسائل التي يتعين إحالتها إلى الدولة موضع الاستعراض لتمكينها من الاستعداد، ثم من إقامة الحوار التفاعلي حول نقاط محددة، مع ضمان الإنصاف والشفافية. |
Los relatores podrán compilar las cuestiones o preguntas que hayan de transmitirse al Estado examinado para facilitar su preparación y para centrar debidamente el diálogo interactivo, garantizando a la vez la equidad y la transparencia. | UN | ويجوز للمقررين أن يضعوا قائمة بالقضايا أو المسائل التي يتعين إحالتها إلى الدولة موضع الاستعراض لتمكينها من الاستعداد ثم من إقامة الحوار التفاعلي حول نقاط محددة، مع ضمان الإنصاف والشفافية. |
La información presentada por Portugal no guardaba relación con la disposición que se examina. | UN | ووفرت البرتغال معلومات لا صلة لها بالمادة موضع الاستعراض. |
Eslovaquia, la Federación de Rusia y Lituania informaron de la aplicación parcial de la disposición que se examina. | UN | وأبلغت ليتوانيا والاتحاد الروسي وسلوفاكيا عن التنفيذ الجزئي للحكم موضع الاستعراض. |
La Argentina, Bolivia, El Salvador, el Paraguay y el Uruguay informaron de la aplicación parcial de la disposición que se examina. | UN | وأبلغت الأرجنتين وبوليفيا والسلفادور وباراغواي وأوروغواي عن الامتثال الجزئي للأحكام موضع الاستعراض. |
1. Cuestiones relativas al cumplimiento que son objeto de examen: compromiso de reducir el consumo de CFC, halones y metilbromuro | UN | 1 - مسائل الامتثال موضع الاستعراض: الالتزام بخفض الاستهلاك من مركبات الكربون الكلورية فلورية والهالون وبروميد الميثيل |
1. Cuestión relativa al cumplimiento que es objeto de examen: establecimiento de un sistema de concesión de licencias y de cupos | UN | 1 - مسألة الامتثال موضع الاستعراض: إنشاء نظام للترخيص والحصص |
Algunos Estados examinados habían acogido con satisfacción la labor de los procedimientos especiales y se habían comprometido a extenderles una invitación, y unos pocos habían prometido cursarles una invitación permanente. | UN | ورحب بعض الدول موضع الاستعراض بعمل الإجراءات الخاصة وتعهدت بدعوتها، كما تعهد عدد قليل من الدول بتوجيه دعوة مفتوحة. |
Aplicación de los artículos que se examinan por parte de los Estados Signatarios informantes | UN | جدول تنفيذ المواد موضع الاستعراض من جانب الدول الموقعة |
Las Partes examinadas tendrán así oportunidad de comentar los informes sobre los estudios a fondo y otras Partes podrán comentar cuestiones genéricas o plantear problemas precisos respecto de un informe sobre un estudio a fondo. | UN | وهذا يتيح لﻷطراف موضع الاستعراض فرصة للتعليق على تقارير الاستعراض المتعمق، كما يتيح لﻷطراف اﻷخرى فرصة التعليق على المسائل العامة أو إثارة مسائل تتعلق بتقرير معين من تقارير الاستعراض المتعمق. |
Esta medida no será aplicada, si el elemento de reclamación en examen está por debajo del nivel de importancia que se describe a continuación. | UN | ولا تنفذ هذه الخطوة إذا كان عنصر الخسارة موضع الاستعراض أقل من مستوى الطابع الجوهري المذكور أدناه. |
La delegación señaló que su propia experiencia de ser examinada confirmaba una vez más su convencimiento de las numerosas posibilidades que ofrecía el EPU. | UN | وأشارت الهند إلى أن تجربتها الخاصة فيما يتعلق بوضعها موضع الاستعراض تؤكد من جديد إيمانها بالإمكانيات الضخمة للاستعراض الدوري الشامل. |
El suministro de dicha legislación se consideró muchas veces suficiente para declarar la plena aplicación del artículo que se examinaba. | UN | وقد اعتبر أن توفير مثل هذه التشريعات كاف لبيان الامتثال الكامل للمادة موضع الاستعراض. |
52. De los Estados Miembros incluidos en el examen periódico universal, varios han subrayado su compromiso con la educación indígena en sus informes nacionales. | UN | 52- بين العديد من الدول الأعضاء موضع الاستعراض في إطار الاستعراض الدوري الشامل التزامها بتعليم السكان الأصليين في تقاريرها الوطنية. |