"موضع الاهتمام الدولي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de trascendencia internacional
        
    • de interés internacional
        
    • trascendencia para la comunidad internacional
        
    Si bien las Naciones Unidas y la Corte Penal Internacional son organizaciones distintas, cada una de ellas con su propio mandato, ambas organizaciones persiguen el objetivo común de poner fin a la impunidad respecto de los crímenes más graves de trascendencia internacional. UN وفي حين تشكل الأمم المتحدة والمحكمة الجنائية الدولية منظمتين مستقلتين لكل منهما ولايتها الخاصة، فإنهما تشتركان في هدف إنهاء الإفلات من العقاب على أخطر الجرائم موضع الاهتمام الدولي.
    El Consejo reiteró que la lucha contra la impunidad de los crímenes más graves de trascendencia internacional cometidos contra las mujeres y las niñas se había reforzado gracias a la labor de la Corte Penal Internacional y de los tribunales especiales y mixtos, así como de las salas especializadas de los tribunales nacionales. UN وأكد المجلس من جديد أن مكافحة الإفلات من العقاب على أخطر الجرائم موضع الاهتمام الدولي التي ترتكب ضد النساء والأطفال قد تعززت من خلال العمل الذي تضطلع به المحكمة الجنائية الدولية والمحاكم المخصصة والمحاكم المختلطة، فضلا عن الدوائر المتخصصة في المحاكم الوطنية.
    41. En cuarto lugar, todos los Estados mencionados anteriormente han ratificado el Estatuto o se someten a la Corte para que ejerza `su jurisdicción sobre personas respecto de los crímenes más graves de trascendencia internacional ' . UN 41 - رابعا، كل الدول المشار إليها أعلاه صدقت على هذا النظام الأساسي و/أو أناطت بهذه المحكمة ممارسة " اختصاصها على الأشخاص إزاء أشد الجرائم خطورة موضع الاهتمام الدولي " .
    ii) Reuniendo, cuando proceda, a misiones especiales para promover las posiciones de consenso del Commonwealth y fomentar el consenso más amplio sobre cuestiones fundamentales de interés internacional; y UN ' ٢ ' العمل، حسب الاقتضاء، على إيفاد بعثات خاصة لتعزيز المواقف المتخذة بتوافق اﻵراء في الكمنولث، وتوسيع نطاق توافق اﻵراء حول القضايا موضع الاهتمام الدولي البالغ؛
    En ese plan, la Asamblea declaró que " La universalidad del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional es imperativa si queremos poner fin a la impunidad de los autores de los crímenes más graves de trascendencia para la comunidad internacional, contribuir a la prevención de esos crímenes y garantizar que la justicia internacional sea respetada y puesta en práctica en forma duradera " . UN وأعلنت الجمعية في هذه الخطة أن " عالمية نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية ضرورة حتمية إذا كنا نريد وضع حد لإفلات مرتكبي أشد الجرائم موضع الاهتمام الدولي خطورة من العقاب، والإسهام في منع وقوع هذه الجرائم، وكفالة الاحترام الدائم للعدالة الجنائية وإنفاذها " .
    El Consejo de Seguridad observa que la lucha contra la impunidad por los delitos más graves de trascendencia internacional cometidos contra mujeres y niñas se ha reforzado gracias a la labor de la Corte Penal Internacional, los tribunales ad hoc y mixtos y las salas especializadas de los tribunales nacionales. UN " ويلاحظ مجلس الأمن أن مكافحة الإفلات من العقاب على أخطر الجرائم موضع الاهتمام الدولي التي تُرتكب في حق النساء والفتيات قد تعززت من خلال العمل الذي تضطلع به المحكمة الجنائية الدولية والمحاكم المخصصة والمحاكم المختلطة، فضلا عن الدوائر المتخصصة في المحاكم الوطنية.
    Su delegación comparte la opinión de que la obligación de extraditar o juzgar desempeña un papel decisivo en la investigación y sanción de los delitos de trascendencia internacional, como el genocidio, los crímenes de guerra y los crímenes de lesa humanidad. UN وقالت إن وفد بلدها يشاطر الرأي القائل بأن الالتزام بالتسليم أو المحاكمة يؤدي دوراً بالغ الأهمية في التحقيق في الجرائم موضع الاهتمام الدولي والمعاقبة عليها، مثل الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية.
    En la práctica internacional se recurre a diversas expresiones para designar tales delitos, por ejemplo " crímenes internacionales " , " delitos internacionales graves " , " delitos previstos por el derecho internacional " , " crímenes de trascendencia internacional " o " crímenes de lesa humanidad " . UN ويستخدم عدد متنوع من المصطلحات في الممارسة الدولية لتحديد تلك الجرائم، بما في ذلك " الجرائم الدولية " ، و " الجرائم الدولية الخطيرة " ، و " الجرائم بموجب القانون الدولي " ، و " الجرائم موضع الاهتمام الدولي " ، و " الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية "
    Al mismo tiempo, se reconoció que los delitos graves de trascendencia internacional seguían impunes dentro del ámbito de la jurisdicción territorial o nacional, como en el caso de los presuntos autores que huían a otros países, poniendo de relieve, en parte, la importancia y el resurgimiento de la jurisdicción universal. UN 9 - وفي الوقت نفسه، جرى التسليم بأن الجرائم الجسيمة موضع الاهتمام الدولي لا تزال تمر دون عقاب سواء في إطار الولاية القضائية الإقليمية أو الولاية القضائية الوطنية، ومنها جرائم يرتكبها جناة مزعومون يفِرّون عبر الحدود، مما تشتد معه، ولو جزئيا، أهمية إحياء الولاية القضائية العالمية.
    El Consejo observa que la lucha contra la impunidad de los crímenes más graves de trascendencia internacional cometidos contra las mujeres y las niñas se ha reforzado gracias a la labor de la Corte Penal Internacional y de los tribunales especiales y mixtos, así como de las salas especializadas de los tribunales nacionales. UN " ويشير المجلس إلى أن مكافحة الإفلات من العقاب على أخطر الجرائم موضع الاهتمام الدولي التي ترتكب ضد النساء والفتيات قد تَعزَّزت من خلال العمل الذي تضطلع به المحكمة الجنائية الدولية والمحاكم المخصصة والمختلطة والدوائر المتخصصة في المحاكم الوطنية.
    En cuarto lugar, todos los Estados mencionados anteriormente han ratificado el Estatuto o han otorgado a la Corte el ejercicio de " su jurisdicción sobre personas respecto de los crímenes más graves de trascendencia internacional " . UN 41 - رابعا، كل الدول المشار إليها أعلاه صدقت على هذا النظام الأساسي و/أو أناطت بهذه المحكمة ممارسة ' ' اختصاصها على الأشخاص إزاء أشد الجرائم خطورة موضع الاهتمام الدولي``().
    El Consejo de Seguridad reitera que la lucha contra la impunidad de los crímenes más graves de trascendencia internacional cometidos contra las mujeres y las niñas se ha reforzado gracias a la labor de la Corte Penal Internacional y de los tribunales especiales y mixtos, así como de las salas especializadas de los tribunales nacionales. UN " ويؤكد مجلس الأمن من جديد أن مكافحة الإفلات من العقاب على أخطر الجرائم موضع الاهتمام الدولي التي تُرتكب ضد النساء والفتيات قد تعززت من خلال العمل الذي تضطلع به المحكمة الجنائية الدولية والمحاكم المخصصة والمختلطة والدوائر المتخصصة في المحاكم الوطنية.
    Considerando que en el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional, aprobado el 17 de julio de 1998 por la Conferencia Diplomática de Plenipotenciarios de las Naciones Unidas, se establece la Corte Penal Internacional con la facultad de ejercer su jurisdicción sobre personas respecto de los crímenes más graves de trascendencia internacional; UN بما أن نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، الذي اعتمده في 17 تموز/ يوليه 1998 مؤتمر الأمم المتحدة الدبلوماسي للمفوضين، ينشئ محكمة جنائية دولية لها سلطة ممارسة اختصاصها على الأشخاص إزاء أشد الجرائم خطورة التي هي موضع الاهتمام الدولي()؛
    Considerando que en el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional, aprobado el 17 de julio de 1998 por la Conferencia Diplomática de Plenipotenciarios de las Naciones Unidas, se establece la Corte Penal Internacional con la facultad de ejercer su jurisdicción sobre personas respecto de los crímenes más graves de trascendencia internacional; UN بما أن نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، الذي اعتمده في 17 تموز/ يوليه 1998 مؤتمر الأمم المتحدة الدبلوماسي للمفوضين، ينشئ محكمة جنائية دولية لها سلطة ممارسة اختصاصها على الأشخاص إزاء أشد الجرائم خطورة التي هي موضع الاهتمام الدولي()؛
    La investigación se ha convertido asimismo en una importante cuestión de interés internacional en el marco de los demás procesos y convenciones intergubernamentales que cuentan con componentes de silvicultura. UN ٨ - كما أصبحت البحوث من المسائل الرئيسية موضع الاهتمام الدولي في إطار العمليات الحكومية الدولية اﻷخرى والاتفاقيات التي بها عناصر متصلة بالغابات.
    En la Sede se reúnen durante tres días unos 20 periodistas importantes de la prensa escrita y hablada para celebrar reuniones de información y debates con altos funcionarios de las Naciones Unidas y embajadores sobre cuestiones de interés internacional (OPSG). UN وتجمع هذه المناسبة بين نحو ٢٠ من كبار الصحفيين العاملين بالصحافة المطبوعة واﻹذاعية الذين يفدون الى المقر لمدة ثلاثة أيام يعقدون خلالها اجتماعات إحاطة ومناقشات مع كبار موظفي اﻷمم المتحدة والسفراء بشأن القضايا موضع الاهتمام الدولي )مكتب المتحدث باسم اﻷمين العام(.
    En la Sede se reúnen durante tres días unos 20 periodistas importantes de la prensa escrita y hablada para celebrar reuniones de información y debates con altos funcionarios de las Naciones Unidas y embajadores sobre cuestiones de interés internacional (OPSG). UN وتجمع هذه المناسبة بين نحو ٢٠ من كبار الصحفيين العاملين بالصحافة المطبوعة واﻹذاعية الذين يفدون الى المقر لمدة ثلاثة أيام يعقدون خلالها اجتماعات إحاطة ومناقشات مع كبار موظفي اﻷمم المتحدة والسفراء بشأن القضايا موضع الاهتمام الدولي )مكتب المتحدث باسم اﻷمين العام(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus