| La idea de realidad común es como, supongo, muchos conceptos filosóficos: fácil de enunciar pero misteriosamente difícil de poner en práctica. | TED | أعتقدُ بأن فكرة الواقع المشترك مثل الكثير من المفاهيم الفلسفية: سهلة لصياغتها ولكنها صعبة غامضة لوضعها موضع التطبيق. |
| Tal vez sea hora de poner en práctica lo que aprendimos en clase. | Open Subtitles | ربما يكون قد حان الوقت لوضع الدروس النظريه موضع التطبيق العملي |
| Hoy día la idea de esta conferencia está siendo puesta en práctica. | UN | إن فكرة هذا المؤتمر توضع اليوم موضع التطبيق. |
| Ese no es simplemente un mensaje político con un discurso sobre ideas elevadas; es una filosofía de trabajo que se tiene que llevar a la práctica. | UN | وما هذا مجرد رسالة سياسية، القصد منها إضفاء طابع سامٍ على الخطاب؛ إنها فلسفة للعمل لا بد من وضعها موضع التطبيق العملي. |
| Instamos a todos los Estados que aún no lo hayan hecho a que concierten con el OIEA protocolos adicionales y los pongan en vigor. | UN | ونحن نهيـب بجميع الدول التي لم تـُـبرم بعد بروتوكولات إضافية مع الوكالة ولم تضعها موضع التطبيق أن تفعل ذلك. |
| El Fondo Mundial contra el SIDA y para la Salud es una herramienta fundamental para alcanzar ese objetivo y esperamos que pueda ponerse en marcha a la brevedad. | UN | ويعتبر الصندوق العالمي للإيدز والصحة أداة أساسية لبلوغ هذا الهدف وإننا نأمل في أن يوضع موضع التطبيق في أقرب وقت ممكن. |
| Esto ha permitido desarrollar una cultura de respeto a este derecho, con fundamento en un adiestramiento que va de la teoría a la práctica y su aplicación. | UN | وقد عمل ذلك على إيجاد ثقافة من الاحترام لهذا القانون، تستند إلى تدريب نظري وعملي ووضع هذا التدريب موضع التطبيق. |
| Sólo poniendo en práctica esos principios podremos crear al órgano que llevará a la comunidad internacional al próximo milenio. | UN | ولن يمكننا أن ننشئ جهازا صالحا ﻷن يدخل به المجتمع الدولي اﻷلفية القادمة إلا بوضعنا هذه المبادئ موضع التطبيق العملي. |
| Las actividades de promoción se concentrarán en mejorar la comprensión del concepto de salud reproductiva y ponerlo en práctica. | UN | وستركز أنشطة الدعوة على إيجاد فهم أفضل لمفهوم الصحة اﻹنجابية ووضع ذلك المفهوم موضع التطبيق على حد سواء. |
| Las normas ya acordadas deberían ponerse en práctica en la ejecución de las estrategias de información de las misiones actuales y futuras. | UN | وينبغي وضع المعايير المتفق عليها بالفعل موضع التطبيق عند تنفيذ الاستراتيجيات اﻹعلامية للبعثات الحالية والمستقبلية. |
| La Conferencia pidió a todos los gobiernos y pueblos que reafirmaran y confirmaran los principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas y los pusieran en práctica. | UN | ودعا المؤتمر جميع الحكومات وكافة الشعوب إلى إعادة تأكيد مقاصد ميثاق اﻷمم المتحدة ومبادئه ووضعها موضع التطبيق. |
| El tratado de Maastricht sobre la Unión Europea fijó como la meta primordial de la política monetaria la estabilidad de los precios y el BCE la puso en práctica adoptando una serie de medidas. | UN | كانت معاهدة ماستريخت المنشئة للاتحاد الأوروبي قد جعلت استقرار الأسعار الهدف الرئيسي للسياسة النقدية فشرع المصرف المركزي الأوروبي في وضع ذلك الهدف موضع التطبيق العملي باتخاذه سلسلة من الخطوات. |
| La afirmación del interés superior del niño constituye un importante paso hacia la puesta en práctica del objetivo de la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | ويشكل تأكيد مصالح الطفل الفضلى خطوة هامة نحو وضع فحوى اتفاقية حقوق الطفل موضع التطبيق العملي. |
| Sin embargo, para poner en práctica esos planes y estrategias es necesario contar con fondos suficientes, y por ello, la delegación china confía en que la ONUDI intensifique sus esfuerzos por movilizar recursos. | UN | غير أن الحاجة تقتضي الحصول على أموال كافية من أجل وضع هذه الاستراتيجيات والخطط موضع التطبيق العملي، ولذلك فان وفده يأمل في أن تكثف اليونيدو جهودها لحشد الموارد. |
| Tenemos que reflexionar seriamente al respecto antes de poner esto en práctica. | UN | ويتعين التفكير بشيء من الجدية في هذه المسألة قبل أن توضع موضع التطبيق. |
| Ahora nos corresponde poner en práctica de forma concreta esos avances conceptuales. | UN | والأمر يرجع إلينا الآن في وضع تلك المفاهيم الجديدة موضع التطبيق العملي. |
| Las normas de protección y preservación convenidas internacionalmente, como el Protocolo de Kyoto, se deben poner en práctica sin mayor demora. | UN | ويجب أن توضع موضع التطبيق دون تأخير معايير الحماية والحفظ المتفق عليها دوليا، مثل بروتوكول كيوتو. |
| Esos tratados deben considerarse asuntos urgentes en la aplicación en la práctica de los resultados de la citada Conferencia. | UN | وينبغي مراعاة هذه المعاهدة على سبيل الاستعجال عند وضع نتائج المؤتمر المذكور موضع التطبيق العملي. |
| Los principios de las cooperativas son orientaciones en que éstas se basan para llevar sus valores a la práctica. | UN | تتمثل مبادئ التعاونيات في مبادئ توجيهية تهتدي بها التعاونيات في وضع قيمها موضع التطبيق. |
| En respuesta a la cuestión 18 de la lista de cuestiones, el orador dice que la Ley de inmigración (2007) fue promulgada, pero no entró en vigor. | UN | 33 - ورداً على السؤال 18 في قائمة المسائل، قال إن قانون الهجرة لسنة 2007 قد سُنَّ ولكن لم يوضع بعد موضع التطبيق. |
| En este sentido, se está poniendo en marcha un mecanismo que hace mayor hincapié en la transparencia y la rendición de cuentas. | UN | وفي هذا السياق، يجري حاليا وضع آلية أكثر شفافية وخضوعا للمساءلة موضع التطبيق. |
| Se toma nota de la recomendación y su aplicación se incluirá en el calendario de prioridades de la organización en el lugar que le corresponda. | UN | وقد أحاطت علماً بموجب هذا بالتوصية التي سوف تأخذ مكانتها ضمن تسلسل الأولويات التي تتوخاها المنظمة لتوضع موضع التطبيق. |
| La experiencia de Viet Nam en los últimos tres años demuestra que los principios avanzados del matrimonio de libre elección, libre consentimiento, honestidad, monogamia e igualdad entre marido y mujer se han aplicado en la práctica. | UN | ويدل واقع الحال في فييت نام خلال السنوات الثلاث الماضية على أن مبادئ الزواج الراقية، أي مبادئ حرية الإختيار والرضا الحر والأمانة وأحادية الزوج والمساواة بين الزوجين، قد وضعت موضع التطبيق. |
| En ese contexto, China acoge con beneplácito la iniciativa conjunta del Banco Mundial y el Fondo Monetario Internacional para los países pobres muy endeudados, que debería aplicarse de inmediato. | UN | وفي هذا الصدد ترحب الصين بالمبادرة المشتركة للبنك الدولي وصندوق النقد الدولي من أجل البلدان الفقيرة الشديدة المديونية، التي ينبغي وضعها على الفور موضع التطبيق. |