"موضع النظر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de que se trate
        
    • en cuestión
        
    • que se examina
        
    • objeto de examen
        
    • examinado
        
    • que se examinan
        
    • consideradas
        
    • que se está examinando
        
    • se considerará
        
    • considerado por el
        
    • cuya situación se esté examinando
        
    • en examen
        
    Al igual que en el pasado, esas consultas podrán adoptar formas diferentes según la cuestión de que se trate. UN وكما حدث في الماضي، فقد تتخذ هذه المشاورات عدة أشكال تبعا للقضية موضع النظر.
    No le resulta práctico al Grupo determinar con precisión la fecha de cada una de las pérdidas a que corresponde la reclamación de que se trate. UN ومن غير العملي بالنسبة للفريق أن يحدد على وجه الدقة تاريخ فرادى الخسائر التي تنطوي عليها المطالبة موضع النظر.
    Los regímenes de responsabilidad pueden variar en función de la índole de las actividades en cuestión o del riesgo que ellas entrañan. UN إن نظم المسؤولية يمكن أن تختلف من جراء طبيعة النشاط موضع النظر أو النتيجة الضارة التي قد تترتب عليه.
    La autora afirma que lo más importante es que los efectos de las violaciones en cuestión tienen carácter permanente y continuo. UN والأهم من ذلك، حسبما تدعي مقدمة البلاغ، أن آثار الانتهاكات موضع النظر ذات طبيعة متواصلة ومستمرة.
    El orador expresa la esperanza de que los trabajos sobre la cuestión que se examina tengan resultados positivos. UN وأعرب عن أمله في أن تؤدي الجهود المبذولة بشأن المسألة موضع النظر إلى نتائج إيجابية.
    vi) Otras partes directamente interesadas en el país objeto de examen. UN ' 6` أطراف أخرى ذات صلة بالبلد موضع النظر.
    No le resulta práctico al Grupo determinar con precisión la fecha de cada una de las pérdidas a que corresponde la reclamación de que se trate. UN ومن غير العملي بالنسبة للفريق أن يحدد على وجه الدقة تاريخ وقوع فرادى الخسائر التي تنطوي عليها المطالبة موضع النظر.
    Los interesados directos variarán según el nivel de gestión y planificación de que se trate. UN ويتباين أصحاب المصلحة تبعا لمستوى الإدارة والتخطيط موضع النظر.
    Los interesados directos variarán según el nivel de gestión y planificación de que se trate. UN ويتباين أصحاب المصلحة تبعاً لمستوى الإدارة والتخطيط موضع النظر.
    De ordinario, la secretaría de la Conferencia de las Partes en el instrumento de que se trate apoya a los Estados en esta labor. UN وعادةً ما تدعم الدول في هذا المسعى أمانة مؤتمر الأطراف في الصك موضع النظر.
    El principio de proporcionalidad también debe tener en cuenta la forma de expresión de que se trate así como los medios por los que se difunda. UN ويجب أيضاً أن يراعي مبدأ التناسب شكل التعبير موضع النظر فضلاً عن وسائل نشره.
    Lo que debe justificarse no es la medida en cuestión sino la diferencia de trato entre una persona o grupo y otros. UN وما ينبغي تبريره ليس الإجراء موضع النظر بل اختلاف المعاملة بين شخص وآخر وبين مجموعة وأخرى.
    Por estos dos motivos, se debe suprimir la frase en cuestión. UN واستناداً إلى هذين السببين، ينبغي إلغاء الجملة موضع النظر.
    En la oración en cuestión figura una lista no exhaustiva de diferentes tipos de cooperación. UN وتعرض الجملة موضع النظر قائمة غير حصرية بأنواع التعاون المختلفة.
    13. Dos funcionarios fueron muertos durante el período que se examina (en comparación con cuatro en el año anterior). UN ٣١- قتل اثنان من الموظفين في الفترة موضع النظر )وكان قد قتل أربعة في العام السابق(.
    A continuación se resumen los resultados de las consultas celebradas por el Relator Especial y las respuestas sobre el seguimiento recibidas durante el período que se examina. UN ٥٢٨ - وقد لخصت فيما بعد نتائج مشاورات المقرر الخاص، باﻹضافة الى استعراض لردود المتابعة الواردة أثناء الفترة موضع النظر.
    El diseño del instrumento revestía una importancia crucial, y en consecuencia las opciones objeto de examen no se debían ver limitadas. UN إن تصميم الصك له أهمية حاسمة، ومن ثم ينبغي ألا تكون الخيارات موضع النظر محدودة.
    Este producto se ha reformulado como " Informes a la Comisión sobre las actividades de consolidación de la paz en los países objeto de examen " . UN أُعيدت صياغة هذا الناتج بحيث يصبح نصه " تقارير مرحلية إلى اللجنة عن جهود بناء السلام المبذولة في البلدان موضع النظر " .
    La Liga considera que este tema debe ser examinado en la conferencia mundial. UN وترى الرابطة الدولية لحقوق الانسان أن هذه النقطة ينبغي أن تكون موضع النظر في المؤتمر العالمي.
    Es preciso identificar a los principales usuarios e interesados, así como sus actividades y el impacto de estas actividades en las esferas que se examinan, mediante un análisis de los interesados. UN ويلزم تحديد المستعملين/ أصحاب المصالح الرئيسيين وأنشطتهم وتأثيرات هذه الأنشطة في المناطق موضع النظر وذلك من خلال إجراء تحليل لأصحاب المصالح.
    La Comisión deberá tener en cuenta las características de los diversos sistemas y tener presentes sus precisiones relativas en las diversas situaciones consideradas: UN ٦٥ - وعلى اللجنة أن تأخذ في اعتبارها مواصفات مختلف النظم وألا تنسى أن دقتها تختلف باختلاف الحالات موضع النظر:
    El texto que se está examinando y los principios que lo sostienen no han suscitado nunca el consenso, y la Conferencia debería actuar en consecuencia. UN ولم يسبق التوصل إلى توافق في الآراء حول النص موضع النظر أو حول المبادئ الواردة فيه، وينبغي للمؤتمر أن يتصدى لهذه المسألة.
    Los Emiratos Árabes Unidos son Parte que opera al amparo del artículo 5 del Protocolo y se considerará en relación con el tema 6 del programa en lo que respecta a la aplicación de la recomendación 34/47 de la 34ª reunión del Comité de Aplicación. UN 302- الإمارات العربية المتحدة طرف عامل بموجب المادة 5 من البروتوكول وستكون موضع النظر تحت البند 6 من جدول الأعمال بشأن تنفيذه التوصية 34/47 للاجتماع الرابع والثلاثين للجنة التنفيذ.
    El programa del sistema de las Naciones Unidas propuesto será considerado por el Consejo Económico y Social durante el período de sesiones sustantivo de 1994. UN وسيكون البرنامج المقترح لمنظومة اﻷمم المتحدة موضع النظر خلال الدورة الموضوعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي لعام ١٩٩٤.
    Por lo tanto, sólo debe considerarse que son un indicio aproximativo de los casos de violación del derecho a la vida en los países en examen. UN ولذلك ينبغي ألا ينظر إليها إلا باعتبارها توفر دلالة تقريبية على حدوث انتهاكات للحق في الحياة في البلدان موضع النظر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus