"موضع ترحيب" - Traduction Arabe en Espagnol

    • acogió con beneplácito
        
    • bienvenida
        
    • De nada
        
    • positiva
        
    • positivo
        
    • bien acogida
        
    • conveniente
        
    • se acoge con satisfacción
        
    • dignas de encomio
        
    • se acoge con beneplácito
        
    • grato
        
    • con agrado
        
    • bienvenidas
        
    • bien acogidos
        
    • motivo de satisfacción
        
    Se acogió con beneplácito la adopción de políticas y medidas de liberalización del comercio por parte de un número creciente de PMA. UN ويُعد اعتماد سياسات وتدابير لتحرير التجارة من جانب عدد متزايد من أقل البلدان نموا موضع ترحيب.
    También se acogió con beneplácito el hecho de que casi se hubiera logrado la igualdad entre hombres y mujeres en la distribución del personal del cuadro orgánico. UN وكان موضع ترحيب أيضا إنجاز ما يقرب من نسبة ٥٠ إلى ٥٠ فيما يتعلق بالجنسين بين الموظفين الفنيين.
    La iniciativa de forjar una cultura de paz es bienvenida y oportuna. UN إن بناء ثقافة السلام هي مبادرة موضع ترحيب وجيدة التوقيت.
    Gracias, lo siento, y De nada. Open Subtitles شكرا لك، أنا آسف، وكنت موضع ترحيب.
    Además, en Viena también se reconoció la importancia de la diversidad cultural, una novedad muy positiva y otro paso en la dirección correcta. UN وعلاوة على ذلك، تم في فيينا الاعتراف بأهمية التنوع الثقافي - وذلك تطور موضع ترحيب وخطوة أخرى في الاتجاه الصحيح.
    A este respecto, su decisión de establecer un Comité Mixto de Pacificación para Ituri constituye un acontecimiento positivo. UN وفي هذا الصدد يعد قرارهما بإنشاء لجنة صلح مشتركة معنية بإيتوري تطورا موضع ترحيب.
    Siempre es bien acogida una mayor transparencia, puesto que la discriminación contra la mujer persiste en algunas formas incluso en países sumamente desarrollados. UN فزيادة الشفافية أمر موضع ترحيب دائما، ذلك أن التمييز ضد المرأة مستمر في بعض اﻷشكال حتى في البلدان المتقدمة جدا.
    Sería conveniente que se presentaran propuestas sobre la manera de mejorar el rendimiento de la Caja. UN وستكون المقترحات المتعلقة بكيفية تعزيز أداء الصندوق موضع ترحيب.
    Este cambio de parte de las autoridades se acoge con satisfacción. UN ومثل هذا التغيير من جانب السلطات موضع ترحيب.
    También se acogió con beneplácito el hecho de que casi se hubiera logrado la igualdad entre hombres y mujeres en la distribución del personal del cuadro orgánico. UN وكان موضع ترحيب أيضا إنجاز ما يقرب من نسبة ٥٠ الى ٥٠ فيما يتعلق بالجنسين بين الموظفين الفنيين.
    En su quincuagésimo segundo período de sesiones la Asamblea General acogió con beneplácito la solicitud de celebrar una reunión extraordinaria. UN وكان الطلب المتصل بعقد اجتماع استثنائي موضع ترحيب من جانب اﻷمم المتحدة في دورتها الثانية والخمسين.
    También se acogió con beneplácito el hecho de que casi se hubiera logrado la igualdad entre hombres y mujeres en la distribución del personal del cuadro orgánico. UN وكان موضع ترحيب أيضا إنجاز ما يقرب من نسبة ٥٠ إلى ٥٠ فيما يتعلق بالجنسين بين الموظفين الفنيين.
    La lista no es exhaustiva y toda propuesta adicional de las Partes será bienvenida. UN وهي ليست قائمة حصرية وستكون المقترحات الإضافية المقدمة من الجانبين موضع ترحيب.
    Cualquier información u orientación que desee ofrecer el Comité a este respecto será bienvenida. UN وستكون أية تعليقات وتوجيهات ترد من اللجنة، بشأن هذه المسألة، موضع ترحيب.
    Acepta este modesto banquete... en testimonio... De nada. Open Subtitles يقبل أن وليمة متواضعة... شاهد... ش هي موضع ترحيب.
    Bueno, muy De nada. Open Subtitles حسنا ،أنت موضع ترحيب كبير.
    En términos muy concretos, eso significa que toda contribución individual que aporten los Estados o grupos de Estados es positiva. UN ما معنى ذلك للمضي قدما؟ بعبارة محددة، هذا يعني أن أية مساهمة من الدول الفرادى أو مجموعات الدول هي موضع ترحيب.
    En la Comisión de Derechos Humanos, muchos miembros de la Unión Europea han votado a favor del texto, lo cual ha sido un acontecimiento positivo. UN وأشار إلى أن العديد من أعضاء الاتحاد الأوروبي صوتوا في لجنة حقوق الإنسان لصالح النص وكانت تلك الخطوة موضع ترحيب.
    La política china respecto de las minorías étnicas es bien acogida por todas las nacionalidades, incluidos los tibetanos. UN والسياسة الصينية بشأن اﻷقليات اﻹثنية موضع ترحيب من جانب كافة الجنسيات، بما في ذلك أهالي التبت.
    Sería conveniente disponer de un informe completo sobre todas las sesiones celebradas en Lyón. UN وقال إن اصدار تقرير شامل عن جميع جلسات قمة ليون سيكون موضع ترحيب.
    El aumento de la asignación presupuestaria del Ministerio de Asuntos Sociales y de Promoción de la Mujer y la Infancia es una medida que se acoge con satisfacción. UN وسوف يكون موضع ترحيب زيادة مخصصات الميزانية لوزارة الشؤون الاجتماعية والنهوض بالمرأة والطفل.
    Las gestiones que se realizan actualmente para promover la universalidad del Tratado son dignas de encomio. UN والجهود المستمرة المتعلقة بترويج الطابع العالمي للمعاهدة هي موضع ترحيب.
    Por lo tanto, se acoge con beneplácito la evaluación general de las necesidades que se ha llevado a cabo. UN ولهذا يعتبر موضع ترحيب إجراء التقييم الشامل للاحتياجات.
    Un extranjero resuelto a hacer valer sus derechos contra un Estado no suele ser un visitante grato. UN ونادرا ما يكون الشخص الأجنبي المصمم على تأكيد حقوقه ضد دولة ما موضع ترحيب في تلك الدولة.
    Diversas oficinas de CARE han acogido con agrado los contactos y otros tipos de colaboración con órganos de las Naciones Unidas. UN وكانت الاتصالات وغيرها من أساليب التعاون مع هيئات اﻷمم المتحدة موضع ترحيب من جانب المكاتب المختلفة التابعة للمنظمة.
    Desde luego, también son bienvenidas otras iniciativas encaminadas a lograr un mundo libre de armas nucleares. UN والمبادرات اﻷخــرى الراميــة الى إيجاد عالم خال من اﻷسلحة النووية هي بالتأكيـد موضع ترحيب أيضا.
    Los grupos de mediación que se proponen deberían ser especialmente bien acogidos, ya que en la actualidad no existe un proceso de conciliación y es importante poner esta posibilidad a disposición de los funcionarios. UN وذكر أن أفرقة التظلم المقترحة ينبغي أن تكون موضع ترحيب خاص، حيث أنه لا توجد حاليا أية عملية للمصالحة، ومن المهم إتاحة مثل هذا المرفق للموظفين.
    El levantamiento de las restricciones de viaje entre el norte y el sur de la isla que tuvo lugar en los últimos meses, si bien es motivo de satisfacción, no elimina en absoluto la necesidad de lograr un arreglo amplio de las cuestiones fundamentales. UN لقد كان رفع قيود السفر بين شمال الجزيرة وجنوبها في الأشهر الأخيرة أمرا موضع ترحيب لكنه ليس بديلا عن تحقيق تسوية سلمية للقضايا الأساسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus