"موضع تقدير" - Traduction Arabe en Espagnol

    • agradece
        
    • valoradas
        
    • valorado
        
    • agradecería
        
    • de agradecer
        
    • valoran
        
    • apreciado
        
    • agradecerá
        
    • aprecia
        
    • desearía
        
    • se valora
        
    • agradecido
        
    • se sopesaron
        
    • son muy apreciados
        
    • valorada
        
    Se agradece enormemente la participación de las delegaciones en esta encuesta electrónica. UN ومشاركة الوفود في هذا الاستطلاع الإلكتروني ستكون موضع تقدير كبير.
    Se agradece enormemente la participación de las delegaciones en esta encuesta electrónica. UN ومشاركة الوفود في هذا الاستطلاع الإلكتروني ستكون موضع تقدير كبير.
    Esas medidas de consolidación de la confianza, que atienden a las necesidades especiales de las familias que se han visto separadas por el conflicto durante más de 30 años, son valoradas muy positivamente no sólo por la población saharaui sino también por las partes. UN 36 - وتدابير بناء الثقة، التي تعالج الاحتياجات الخاصة للأسر التي شتت شملها الصراع الذي استمر لما يزيد على 30 عاما، هي موضع تقدير كبير ليس من طرف السكان الصحراويين فحسب، بل من الطرفين أيضا.
    Su apoyo al OIEA y a su misión ha sido muy valorado, y le deseo toda clase de éxitos en el futuro. UN وكان دعمه للوكالة ومهمتها موضع تقدير عظيم، وأتمنى له كل الخير في المستقبل.
    El orador agradecería que le señalaran ejemplos de iniciativas del Gobierno, del apoyo de éste a actividades pertinentes del sector privado en la materia. UN وأضاف قائلا إن ما يتلقاه من أمثلة على مبادرة الحكومة ودعمها ﻷنشطة القطاع الخاص تحقيقا لهذا الغرض سيكون موضع تقدير.
    Sería de agradecer que se aclarara este extremo. UN وقال إن توضيح هذه النقطة سيكون موضع تقدير.
    Se agradece enormemente la participación de las delegaciones en esta encuesta electrónica. UN ومشاركة الوفود في هذا الاستطلاع الإلكتروني ستكون موضع تقدير كبير.
    Se agradece enormemente la participación de las delegaciones en esta encuesta electrónica. UN ومشاركة الوفود في هذا الاستطلاع الإلكتروني ستكون موضع تقدير كبير.
    Se agradece enormemente la participación de las delegaciones en esta encuesta electrónica. UN ومشاركة الوفود في هذا الاستطلاع الإلكتروني ستكون موضع تقدير كبير.
    Se agradece enormemente la participación de las delegaciones en esta encuesta electrónica. UN ومشاركة الوفود في هذا الاستطلاع الإلكتروني ستكون موضع تقدير كبير.
    Se agradece enormemente la participación de las delegaciones en esta encuesta electrónica. UN ومشاركة الوفود في هذا الاستطلاع الإلكتروني ستكون موضع تقدير كبير.
    Se agradece enormemente la participación de las delegaciones en esta encuesta electrónica. UN ومشاركة الوفود في هذا الاستطلاع الإلكتروني ستكون موضع تقدير كبير.
    Las personas de edad deberán recibir un trato digno, independientemente de la edad, sexo, raza o procedencia étnica, discapacidad u otras condiciones, y han de ser valoradas independientemente de su contribución económica. " (Principios de las Naciones Unidas en favor de las personas de edad, párrs. 15, 16, 17 y 18) UN وينبغي أن يعامل كبار السن معاملة منصفة بصرف النظر عن عمرهم أو نوع جنسهم أو خلفيتهم العرقية أو اﻹثنية أو كونهم معوقين أو سوى ذلك، وأن يكونوا موضع تقدير بصرف النظر عن مدى مساهماتهم الاقتصادية " . )الفقرة ١٥ من مبادئ اﻷمم المتحدة المتعلقة بكبار السن(
    Por último, la sección titulada " dignidad " proclama que las personas de edad deben vivir con dignidad y seguridad y no sufrir explotaciones y malos tratos físicos y mentales, ser tratadas con decoro, con independencia de su edad, sexo, raza, etnia, discapacidad, situación económica o cualquier otra condición, y ser valoradas cualquiera que sea su contribución económica. UN وأخيرا، ينص القسم المعنون " الكرامة " على أنه ينبغي تمكين كبار السن من العيش في كنف الكرامة واﻷمن، ودون خضوع ﻷي استغلال أو سوء معاملة، جسدية أو ذهنية، وينبغي أن يعاملوا معاملة منصفة، بصرف النظر عن عمرهم أو نوع جنسهم أو خلفيتهم العرقية أو اﻹثنية أو كونهم معوقين وبصرف النظر عن مركزهم المالي أو أي وضع آخر، وأن يكونوا موضع تقدير بصرف النظر عن مدى مساهمتهم الاقتصادية.
    En general, se han valorado los esfuerzos que ha hecho durante su primer año, incluso los han valorado los dos países presentes en su programa. UN وكانت جهودها خلال السنة الأولى موضع تقدير عام، بما في ذلك تقدير البلدين المدرجين في جدول أعمالها.
    El primer módulo de capacitación, impartido en Kirguistán, fue altamente valorado por los países participantes, y Polonia confía en ofrecer el segundo módulo. UN وكان النموذج التدريبي الأول، الذي نُظم في قيرغيزستان، موضع تقدير كبير من البلدان المشاركة، وتتطلع بولندا إلى استضافة النموذج الثاني.
    La delegación del Brasil agradecería que la Secretaría presentara sus observaciones sobre este tema. UN وسيكون موضع تقدير وفده أن تقدم الأمانة العامة تعليقاتها على هذه المسألة.
    Dijo que sería muy de agradecer cualquier observación de las delegaciones en apoyo de ese texto. UN وقال إن أي آراء تبديها الوفود تأييداً لذلك النص سوف تكون موضع تقدير بالغ.
    Los donantes, los asociados en la ejecución y el personal del UNFPA valoran positivamente la sencillez de este nuevo marco. UN والبساطة التي يتسم بها الإطار الجديد هي موضع تقدير من المانحين والشركاء المنفذين وموظفي الصندوق.
    Sin embargo, no siempre se han apreciado en su justo valor las muchas aportaciones positivas de las PYMES. UN إلا أن المساهمات اﻹيجابية العديدة للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم لم تكن دائما موضع تقدير.
    Se agradecerá sumamente cualquier dato que se pueda aportar para subsanar dichas lagunas. UN وستكون أي بيانات يمكن تقديمها لسد هذه الفجوات موضع تقدير كبير.
    Si bien la OSSI aprecia el esfuerzo, desearía que la labor concluyera antes de esa fecha. UN وهذا الجهد موضع تقدير وإن كان يشجع على الانتهاء من وضع نظام التقييم قبل ذلك.
    El Gobierno coopera estrechamente con las ONG, a las que se valora altamente debido a que su labor complementa la del Gobierno. UN وتعاونت الحكومة تعاونا وثيقا مع المنظمات غير الحكومية وهو أمر كان موضع تقدير هائل لأن عملها يكمل عمل الحكومة.
    Albania siempre ha desempeñado en la región un papel constructivo y moderador que la comunidad internacional ha agradecido constantemente. UN وقد دأبت ألبانيا على الاضطلاع بدور بنّاء وداعٍ إلى الاعتدال في المنطقة، مما ظل موضع تقدير متواصل من المجتمع الدولي.
    También se sopesaron las dificultades y las posibilidades que había para cumplir los objetivos y metas acordados que figuraban en el Programa. UN وكانت تحديات وفرص بلوغ الأهداف والغايات المتفق عليها في ذلك البرنامج موضع تقدير.
    Los documentos normativos han mejorado la transmisión de los mensajes de las investigaciones sobre globalización, interdependencia y desarrollo y son muy apreciados por los Estados miembros y los medios de comunicación. UN وقد حسنت الموجزات السياساتية من نقل الرسائل الموجهة في البحوث المتعلقة بالعولمة والترابط والتنمية، كما أن هذه الموجزات هي موضع تقدير واسع النطاق من جانب الدول الأعضاء ووسائط الإعلام.
    La ayuda de la policía civil en este proceso ha sido altamente valorada en Haití. UN وكانت المساعدة التي قدمتها الشرطة المدنية التابعة لﻷمم المتحدة في هذه العملية موضع تقدير بالغ في هايتي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus