"موضوعه الرئيسي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • su tema principal
        
    • el tema principal
        
    • cuyo tema principal
        
    • tema general
        
    • tema central
        
    • tema principal del
        
    • tema principal fue
        
    Puesto que el Décimo Congreso se celebraría en los albores del siglo XXI, por lo que también tendría considerable importancia simbólica, era menester conceder una esmerada atención a su tema principal y a las cuestiones que habrían de estudiarse. UN وبما أن المؤتمر العاشر سيعقد في مطلع القرن الحادي والعشرين، ومن ثم تكون له أهمية رمزية أيضا، فينبغي ايلاء عناية متأنية لاختيار موضوعه الرئيسي ومواضيع حلقاته.
    A ese respecto, para evitar duplicaciones innecesarias, la Conferencia de El Cairo, no deberá ocuparse de las cuestiones que se relacionan con el medio ambiente que, si bien son importantes, ya se abordan en otros foros, y deberá centrar su atención en las cuestiones de población y desarrollo que son su tema principal. UN وفي هذا السياق، يتعين على مؤتمر القاهرة، تجنبا للاستخدام المزدوج، التخلي عن استعراض مسائل مثل تلك المسائل المرتبطة بالبيئة، والتي هي مهمة بلا ريب ولكن معالجتها تجري في محافل أخرى، ولا بد له أن يركز اهتمامه على السكان والتنمية، اللذين يشكلان موضوعه الرئيسي.
    el tema principal fue inevitablemente la lucha contra el terrorismo. UN وكان موضوعه الرئيسي لا محالة هو الحرب على الإرهاب.
    El Ministerio de la Información y las Artes está produciendo una película de largo metraje cuyo tema principal es la violencia de género. UN وتعمل وزارة الإعلام والفنون في الوقت الراهن على إنتاج فيلم استعراضي يتمثل موضوعه الرئيسي في العنف على أساس نوع الجنس.
    1. Acoge con beneplácito la celebración el 23 de septiembre de 2013, a nivel de Jefes de Estado y de Gobierno, de la reunión de alto nivel de la Asamblea General con el tema general de `El camino a seguir: una agenda para el desarrollo que tenga en cuenta a las personas con discapacidad para 2015 y después de ese año ' ; UN " 1 - ترحب بعقد الاجتماع الرفيع المستوى للجمعية العامة في 23 أيلول/سبتمبر 2012، على مستوى رؤساء الدول والحكومات، الذي كان موضوعه الرئيسي هو ' سبل المضي قدماً: وضع خطة تنمية شاملة لمسائل الإعاقة حتى عام 2015 وما بعده`؛
    45. La Junta propuso que el Grupo de Trabajo sobre Poblaciones Indígenas debería adoptar su tema principal para sus dos siguientes períodos de sesiones, a fin de que los solicitantes pudiesen estar mejor preparados para participar en sus debates. UN 45 - واقترح المجلس أن يعتمد الفريق العامل المعني بالسكان الأصليين موضوعه الرئيسي لدورتيه التاليتين كي يتسنى لمقدمي الطلبات الاستعداد على أفضل وجه للمشاركة في مناقشات الفريق.
    7. La Subcomisión no trató específicamente del Foro Social, ya que éste, que actualmente se celebra cada año con arreglo a las decisiones de la Comisión de Derechos Humanos y del Consejo Económico y Social, tendrá lugar en mayo de 2004 y su tema principal será la pobreza rural. UN 7- ولم تعكف اللجنة الفرعية على تناول مسألة المحفل الاجتماعي بالتحديد لأن هذا المحفل الذي أصبح يعقد الآن كل سنة وفقاً لما قررته لجنة حقوق الإنسان والمجلس الاقتصادي والاجتماعي سينعقد في أيار/مايو 2004 وسيكون موضوعه الرئيسي الفقر الريفي.
    En relación con su tema principal, la cooperación regional para el desarrollo, el informe examina, basándose en un análisis de las experiencias, las posibilidades que tienen los países en desarrollo y las economías en transición para fortalecer sus estrategias nacionales de desarrollo mediante una cooperación regional más estrecha. UN كما يبحث، في إطار موضوعه الرئيسي " التعاون الإقليمي لأغراض التنمية " ، وبالاستناد إلى استعراض للتجارب، الخيارات المتاحة للبلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية لتعزيز استراتيجياتها الإنمائية الوطنية من خلال إقامة تعاون إقليمي أوثق.
    Asimismo, según la decisión 2005/20 de la Junta Ejecutiva, el tema principal del informe es el fomento de la capacidad. UN وتماشيا مع قرار المجلس التنفيذي 2005/20 أيضا، يتناول التقرير موضوع تنمية القدرات باعتباره موضوعه الرئيسي.
    La Asamblea también decidiría que durante los dos primeros días del 13° Congreso se celebrara su serie de sesiones de alto nivel a fin de que los Jefes de Estado o de Gobierno y los ministros pudieran centrarse en el tema principal del Congreso, y de aumentar las posibilidades de recibir observaciones útiles. UN كما ستقضي بعقد الجزء الرفيع المستوى من المؤتمر الثالث عشر خلال اليومين الأولين منه لكي يتسنّى لرؤساء الدول أو الحكومات والوزراء التركيز على موضوعه الرئيسي ولتيسير إمكانية تقديم ملاحظات مفيدة.
    22. La Junta sugirió que el Grupo de Trabajo sobre Poblaciones Indígenas adoptara el tema principal de sus próximos períodos de sesiones a fin de que los solicitantes pudieran prepararse mejor con miras a su participación en los debates del Grupo de Trabajo. UN 22- واقترح المجلس أن يعتمد الفريق العامل المعني بالسكان الأصليين موضوعه الرئيسي لدورتيه التاليتين ليتسنى لمقدمي الطلبات التهيؤ على خير وجه للمشاركة في مناقشات الفريق.
    En colaboración con el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales de las Naciones Unidas se estableció un grupo de personalidades prominentes cuyo tema principal era el vínculo entre la pobreza y el medio ambiente en el contexto de la aplicación de la CLD. UN وأنشئ فريق من الشخصيات البارزة بالتعاون مع إدارة الأمم المتحدة للشؤون الاقتصادية والاجتماعية وكان موضوعه الرئيسي هو الرابطة بين الفقر والبيئة في سياق تنفيذ الاتفاقية.
    En 1996, el UNICEF espera fortalecer su liderazgo en la esfera de los derechos del niño en los muchos acontecimientos previstos para el año, que culminarán con el lanzamiento del Estado mundial de la infancia, 1997, cuyo tema principal es el trabajo de menores. UN وتأمل اليونيسيف أن تعزز، في عام ١٩٩٦، قيادتها في ميدان حقوق الطفل خلال المناسبات الكثيرة المقرر عقدها خلال السنة، والتي ستتوج بإصدار تقرير " حالة اﻷطفال في العالم لعام ١٩٩٧ " الذي سيكون موضوعه الرئيسي عمالة اﻷطفال.
    En el otoño de 2006 el Gobierno presentará al Storting un informe, cuyo tema principal serán las formas futuras de cuidado y asistencia para las personas de edad, las personas con discapacidades funcionales y otras personas que necesitan asistencia. UN وفي خريف عام 2006 سوف تقدم الحكومة إلى البرلمان تقريرا سيكون موضوعه الرئيسي هو الأشكال المقبلة للرعاية والمساعدة التي تقدَّم إلى المسنِّين والأشخاص المصابين بعاهات وظيفية وغيرهم ممن هم بحاجة إلى المساعدة.
    Está previsto que la reunión de 2012 del Foro se celebre los días 23 y 24 de enero de 2012 y se dedique al tema general de " La globalización y el comercio de productos básicos: la producción de productos básicos al servicio del desarrollo " . UN ومن المقرر أن يعقد المنتدى العالمي للسلع الأساسية لعام 2012 في يومي 23 و24 كانون الثاني/يناير 2012، وسيكون موضوعه الرئيسي " العولمة وتجارة السلع الأساسية: تسخير مكاسب التنمية لأغراض إنتاج السلع الأساسية " .
    La Reunión de Alto Nivel de la Asamblea General sobre la discapacidad y el desarrollo, organizada a nivel de Jefes de Estado y de Gobierno, se celebrará el 23 de septiembre de 2013, con el tema general de " El camino a seguir: Promoción de una agenda para el desarrollo que tenga en cuenta a las personas con discapacidad para 2015 y después de ese año " (véase la resolución 66/124). UN فالجمعية العامة ستعقد اجتماعا رفيع المستوى على مستوى رؤساء الدول والحكومات بشأن الإعاقة والتنمية، في 23 أيلول/سبتمبر 2013، وسيكون موضوعه الرئيسي " سبل المضي قدما: وضع خطة تنمية شاملة لمسائل الإعاقة حتى عام 2015 وما بعده " (انظر القرار 66/124).
    Sin embargo, otros gobiernos hicieron hincapié en que la conferencia debía celebrarse una vez definidos el tema central y los objetivos concretos de la conferencia. UN غير أن عددا من البلدان شدد على أن المؤتمر يجب أن ينعقد حينما يتم تعريف موضوعه الرئيسي وتحديد أهدافه بدقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus