Además, este año, una vez más la Conferencia elaboró, con buen espíritu y eficacia, un informe sustantivo dirigido a la Asamblea General. | UN | وعلاوة على ذلك، قدم المؤتمر مرة أخرى تقريرا موضوعيا إلى الجمعية العامة هذا العام في إطار روح طيبة وعملية. |
Esos grupos de trabajo realizarían un análisis sustantivo, formularían recomendaciones e informarían de sus conclusiones a la Comisión. | UN | وسوف تُجري الأفرقة العاملة تحليلا موضوعيا وتُعِدُّ توصيات وتُبلغ النتائج التي تتوصل إليها إلى اللجنة. |
Añadió que su país no hubiera cuestionado tales actividades si la ONG hubiera sido objetiva, constructiva, razonable y realista en su planteamiento sobre el Sudán. | UN | وأضافت أن بلدها ما كان ليتشكك في أنشطة المنظمة غير الحكومية لو أن نهجها تجاه البلد كان موضوعيا وبناء وعقلانيا وواقعيا. |
La demora de su entrada en vigor favorece objetivamente la continuidad de esta actividad delictiva. | UN | كما أن تأخر دخولها حيز النفاذ يساعد موضوعيا في استمرار هذا النشاط الاجرامي. |
Así pues, un enfoque objetivo y funcional de la lucha por la mejora y la reforma debe comenzar sin tardanza. | UN | ومن ثم يلزم أن نعتمد دون إبطاء نهجا موضوعيا وعمليا سعيا الى التحسين والاصلاح. |
En particular, es preciso continuar la labor relativa a la posible ampliación sustantiva y geográfica del Registro de Armas Convencionales. | UN | وهناك ضرورة للقيام بمزيد من العمل، بشكل خاص، بشأن إمكانية توسيع سجل اﻷسلحة التقليدية توسيعا موضوعيا وجغرافيا. |
El Tribunal debe aplicar derecho sustantivo y procesal aceptado a nivel internacional. | UN | وينبغي أيضا أن تطبق المحكمة قانونا موضوعيا وإجرائيا يكون مقبولا دوليا. |
Los oradores, los representantes de la prensa y otros expertos irlandeses mantuvieron un diálogo sustantivo. | UN | وعقد المشاركون وممثلو وسائط اﻹعلام وغيرهم من الخبراء الايرلنديين حوارا موضوعيا. |
El personal del Centro de Derechos Humanos en Ginebra brindó también apoyo sustantivo en la preparación del informe del Representante Especial. | UN | كما قدم موظفو مركز حقوق الانسان في جنيف دعما موضوعيا للمساعدة في اعداد تقرير الممثل الخاص. |
En ese período de sesiones se debería dar cabida a la posibilidad de tratar un tema sustantivo de carácter general a fin de atraer una participación de alto nivel. | UN | وينبغي أن تشتمل تلك الدورة على جزء يتناول بندا موضوعيا في مجال السياسة بغية اجتذاب المشاركة على مستوى رفيع. |
Eso permitirá que el tribunal penal internacional interprete esos crímenes de manera objetiva y unitaria. | UN | وبذلك يكون في استطاعة المحكمة الجنائية الدولية أن تفسر هذه الجرائم تفسيرا موضوعيا وموحدا. |
La solución de cualquier problema exige que éste sea descrito de manera exacta, objetiva, cabal y sensible a las condiciones específicas de uno y otro sexo. | UN | ويتطلب حل أي مشكلة وصفا دقيقا موضوعيا وشاملا للمشكلة يراعي وضع الجنسين. |
La prueba de incompatibilidad es y debe ser una prueba objetiva, en la que las opiniones de terceros competentes tengan peso. | UN | وينبغي أن يكون اختبار التنافي اختبارا موضوعيا ترجح فيه آراء أطراف ثالثة مختصة. |
Obramos de esa manera porque somos conscientes de que sería objetivamente impensable abordar esta cuestión sin tener en cuenta su dimensión humana. | UN | إننا نفعل ذلك ﻷننا ندرك أنه من غير المتصور موضوعيا تناول هذه المسألة دون مراعاة بعدها البشري. |
Simplemente le voy a pedir que obtenga y analice objetivamente esta información. | UN | أود فقط أن أسأله أن يقوم بتحري مصادر المعلومات هذه وبتحليلها موضوعيا. |
Consideramos que el Secretario General ha sido particularmente objetivo al plantear que | UN | ونعتقد أن اﻷمين العام كان موضوعيا بصفة خاصة في ملاحظته عن وجود: |
Las alegaciones de la mayoría son en todo caso subjetivas y no expresan un análisis objetivo de las normas convencionales. | UN | إن حجج الغالبية هي، بأي حال، ذاتية ولا تمثل تحليلا موضوعيا لمعايير المعاهدة. |
El ejercicio del derecho de los pueblos a la libre determinación debería considerarse una salvaguardia sustantiva y de procedimiento. | UN | وينبغي النظر إلى ممارسة الشعوب لحقها في تقرير المصير بوصفه ضمانا موضوعيا وإجرائيا في الوقت نفسه. |
El ejercicio del derecho de los pueblos a la libre determinación debería considerarse una salvaguardia sustantiva y de procedimiento. | UN | وينبغي النظر إلى ممارسة الشعوب لحقها في تقرير المصير بوصفه ضمانا موضوعيا وإجرائيا في الوقت نفسه. |
Ese código representaría la ley de fondo sobre la que descansaría la ley de forma, en este caso, el proyecto de estatuto del tribunal. | UN | وان مثل هذه المدونة تشكل قانونا موضوعيا يستند اليه القانون الشكلي، أي مشروع النظام اﻷساسي للمحكمة. |
Esa reforma de esos procesos y esa reingeniería de los aspectos sustantivos de recursos humanos han de ser propugnadas, impulsadas y ejecutadas por la OGRH. | UN | فإعادة تشكيل أعمال الموارد البشرية موضوعيا وإصلاح العمليات يجب أن يتصدى له ويحركه ويهندسه مكتب إدارة الموارد البشرية. |
Se pidió también a la secretaría que preparara un índice temático para facilitar el examen de estas aportaciones; | UN | وفضلا عن ذلك، طُلب إلى اﻷمانة أن تعد فهرسا موضوعيا لتيسير النظر في هذه المدخلات؛ |
El Departamento proporciona un apoyo sustancial a la Relatora Especial sobre discapacidad de la Comisión de Desarrollo Social, y organiza reuniones técnicas sobre cuestiones prioritarias de discapacidad. | UN | وتقدم الإدارة دعما موضوعيا للمقرر الخاص المعني بمسألة الإعاقة التابع للجنة التنمية الاجتماعية، كما تنظم اجتماعات فنية عن تطور قضايا الإعاقة ذات الأولوية. |
También es importante que todos los Estados garanticen la universalidad, la objetividad y la no selectividad en la consideración de las cuestiones de derechos humanos. | UN | ومن المهم أيضا أن تكفل جميع الدول لسياساتها في مجال حقوق اﻹنسان طابعا عالميا موضوعيا خاليا من الانتقائية. |
El informe contiene más de 40 referencias sustantivas a las investigaciones y productos del Instituto. | UN | ويتضمن التقرير 40 مرجعا موضوعيا لبحوث ومُدخلات المعهد. |
Por lo tanto, deben ser objetivas, imparciales y válidas. | UN | لذلك يجب أن يكون التقييم موضوعيا ونزيها وصحيحا. |
El FNUAP ha concluido una evaluación temática de las modalidades de ejecución, incluida la ejecución nacional. | UN | أنجز الصندوق تقييما موضوعيا لطرائق التنفيذ، بما في ذلك التنفيذ على الصعيد الوطني. |
En otros casos, en cambio, puede modificar sustantivamente el párrafo. | UN | وفي حالات أخرى، قد تغير تلك الفقرة تغييرا موضوعيا. |