"موضوعي بشأن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sustantivo sobre
        
    • sustantiva sobre
        
    • temática sobre
        
    • fondo sobre
        
    • sustantiva respecto
        
    • razón de la materia sobre
        
    • sustantiva en
        
    • sustantivo con
        
    A la fecha, el PCN-Maoísta aún no ha entablado un diálogo sustantivo sobre la liberación de los niños vinculados a sus fuerzas. UN وحتى الآن، لم يدخل الحزب الشيوعي النيبالي الماوي في حوار موضوعي بشأن إطلاق سراح الأطفال الملحقين بقواته.
    144. El Sr. Zammit Cutajar señaló que el taller había sido una excelente oportunidad para celebrar un primer intercambio sustantivo sobre la propuesta. UN 144- ولاحظ السيد زاميت كوتاجار أن حلقة العمل كانت فرصة وجدت الترحيب من أجل إجراء أول تفاعل موضوعي بشأن المقترح.
    Tal vez por ese motivo no preocupa demasiado a la delegación del Reino Unido que no se haya aprobado una resolución sustantiva sobre el tema. UN ولهذا السبب فإن عدم اتخاذ قرار موضوعي بشأن هذا الموضوع ليس محل قلق شديد بالنسبة لوفده.
    En consecuencia, la aprobación de una resolución sustantiva sobre la labor del Comité se reserva hasta el quincuagésimo período de sesiones de la Asamblea General en 1995. UN ونتيجة لذلك، فإن اعتماد الجمعية العامة لقرار موضوعي بشأن أعمال اللجنة مؤجل حتى الدورة الخمسين للجمعية في عام ٥٩٩١.
    Asimismo, se celebrará una mesa redonda temática sobre el ordenamiento de los recursos naturales en relación con la consolidación de la paz, de las 15.00 a las 18.00 horas en la Sala E (NLB). UN ويُعقد اجتماع مائدة مستديرة موضوعي بشأن " إدارة الموارد الطبيعية في بناء السلام " من الساعة 00/15 إلى الساعة 00/18 في غرفة الاجتماعات E (مبنى المرج الشمالي).
    Los trabajos de fondo sobre estas y otras cuestiones deben comenzar en la Conferencia de Desarme sin más demora en el marco de un programa de trabajo equilibrado y comprensivo. UN وينبغي أن يُشرع على الفور في عمل موضوعي بشأن هذه القضايا في مؤتمر نزع السلاح ضمن إطار برنامج عمل متوازن وشامل.
    La Asamblea General es un foro apropiado para celebrar un debate político sustantivo sobre un nuevo conjunto de normas financieras. UN والجمعية العامة تعد مكانا مناسبا لإجراء نقاش سياسي موضوعي بشأن مجموعة جديدة من القواعد المالية.
    El proceso de financiación del desarrollo permite entablar un diálogo sustantivo sobre la forma de reforzar la seguridad de los hogares, a fin de protegerlos de crisis que escapan a su control. UN وعملية تمويل التنمية تأخذ بعين الاعتبار إجراء حوار موضوعي بشأن تحسين مستوى الضمان للأسر المعيشية من أجل حمايتها من الأزمات الخارجة عن سيطرتها.
    Por consiguiente, ni hemos iniciado el debate general de manera sustantiva ni hemos hecho ningún trabajo sustantivo sobre un programa, el cual sigue aún sin decidirse. UN ونتيجة لذلك، لم نتمكن من بدء المناقشة العامة بشكل جوهري، كما أننا لم ننجز أي عمل موضوعي بشأن جدول الأعمال، الذي لم يستقر الرأي عليه بعد.
    Espero que los grandes conocimientos de que se dispone en Ginebra y el enfoque franco y orientado al futuro de la comunidad constituida por la Conferencia de Desarme les alentarán a acometer muy pronto un diálogo sustantivo sobre los temas principales. UN وآمل أن تشجعكم الخبرات الواسعة المتاحة في جنيف والنهج الواضح والمستقبلي الذي ينتهجه مجتمع مؤتمر نزع السلاح على الإقدام قريباً جداً على إجراء حوار موضوعي بشأن القضايا الرئيسية.
    El orador continuará manteniendo contactos con iraníes tanto dentro como fuera del país, con la comunidad internacional y con el Gobierno iraní a fin de establecer un espacio constructivo para un diálogo sustantivo sobre la situación de los derechos humanos en el país. UN وأردف قائلا إنه سيواصل التحاور مع الإيرانيين في داخل البلد وخارجه على السواء، فضلا عن المجتمع الدولي والحكومة الإيرانية من أجل إتاحة مجال بناء لحوار موضوعي بشأن حالة حقوق الإنسان في البلد.
    La parte georgiana expresó su disposición a participar activamente en el diálogo sustantivo sobre aspectos específicos del catálogo de mejores prácticas y la libertad de circulación presentado por los copresidentes de la 22ª ronda. UN وأعرب الجانب الجورجي عن استعداده للمشاركة بفعالية في حوار موضوعي بشأن جوانب محددة من قائمة أفضل الممارسات المتعلقة بحرية التنقل التي قدمها الرؤساء المشاركون في الجولة الثانية والعشرين.
    En consecuencia, la aprobación de una resolución sustantiva sobre la labor del Comité se reserva hasta el quincuagésimo segundo período de sesiones de la Asamblea General en 1997. UN وبالتالي فإن قيام الجمعية العامة باعتماد قرار موضوعي بشأن أعمال اللجنة باق حتى دورتها الثانية والخمسين في عام ٧٩٩١.
    La delegación salvadoreña apoyará activamente las iniciativas encaminadas a favorecer la aprobación por la Comisión de una resolución sustantiva sobre la cooperación para el desarrollo con los países de ingresos medianos. UN وسيؤيد وفد بلده بنشاط الجهود لاتخاذ اللجنة لقرار موضوعي بشأن التعاون الإنمائي مع البلدان المتوسطة الدخل.
    Hace poco, aprobamos la primera resolución sustantiva sobre la revitalización de la Asamblea General en años. UN ومؤخرا، اعتمدنا أول قرار موضوعي بشأن تنشيط أعمال الجمعية العامة منذ سنوات.
    Se necesita acordar un programa de trabajo amplio así como una labor sustantiva sobre las cuatro cuestiones fundamentales de la Conferencia. UN وثمة حاجة إلى اتفاق بشأن برنامج عمل شامل وأيضا إلى عمل موضوعي بشأن المسائل الأساسية الأربع للمؤتمر.
    Asimismo, se celebrará una mesa redonda temática sobre el ordenamiento de los recursos naturales en relación con la consolidación de la paz, de las 15.00 a las 18.00 horas en la Sala E (NLB). UN ويُعقد اجتماع مائدة مستديرة موضوعي بشأن " إدارة الموارد الطبيعية في بناء السلام " من الساعة 00/15 إلى الساعة 00/18 في غرفة الاجتماعات E (مبنى المرج الشمالي).
    Asimismo, se celebrará una mesa redonda temática sobre el ordenamiento de los recursos naturales en relación con la consolidación de la paz, de las 15.00 a las 18.00 horas en la Sala E (NLB). UN ويُعقد اجتماع مائدة مستديرة موضوعي بشأن " إدارة الموارد الطبيعية في بناء السلام " من الساعة 00/15 إلى الساعة 00/18 في غرفة الاجتماعات E (مبنى المرج الشمالي).
    219. Se observó que, en la actualidad, había comenzado ya la labor de fondo sobre los siguientes temas: la nacionalidad en relación con la sucesión de Estados, las reservas a los tratados y la responsabilidad internacional por las consecuencias perjudiciales de actos no prohibidos por el derecho internacional. UN ٩١٢- لوحظ أنه تم بالفعل في الوقت الحاضر الاضطلاع بعمل موضوعي بشأن المواضيع التالية: الجنسية في حالة خلافة الدول، والتحفظات على المعاهدات، ومسؤولية الدول، والمسؤولية الدولية عن النتائج الضارة الناجمة عن أفعال لا يحظرها القانون الدولي.
    Se señaló que era difícil definir este concepto según sus efectos antes de emprender una labor sustantiva respecto de los efectos de las reservas. UN وذكر أنه يصعب تعريف الاعتراضات على التحفظات استنادا إلى آثارها، وقبل الاضطلاع بعمل موضوعي بشأن آثار التحفظات.
    La Sala de Primera Instancia señala que estas consideraciones se aplican solamente a los efectos de determinar la competencia por razón de la materia sobre los delitos supuestamente cometidos por los acusados. UN وتشير الدائرة الابتدائية إلى أن قرارها هذا هو، حصرا، لغرض إثبات وجود اختصاص موضوعي بشأن الجرائم المدعَى بارتكابها من جانب المتهم.
    La resolución 63/309, que acabamos de aprobar, es la primera resolución sustantiva en años sobre la revitalización de la Asamblea General. UN إن القرار 63/309، الذي اعتمدناه للتو هو أول قرار موضوعي بشأن تنشيط الجمعية العامة خلال سنوات.
    Hasta la fecha la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos no ha conseguido entablar un diálogo sustantivo con el Gobierno de ese país sobre la situación de los derechos humanos en él. UN ولم تنجح مفوضية حقوق الإنسان حتى تاريخه في إشراك حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في حوار موضوعي بشأن حالة حقوق الإنسان هناك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus