Se está estableciendo un sistema de consultas permanentes intrainstitucionales y de intercambio de información a nivel de trabajo con el Centro de Derechos Humanos para preparar aportes sustantivos en determinadas esferas, por ejemplo, el desarrollo, los niños y la educación. | UN | ويجري، داخل مركز حقوق اﻹنسان، إنشاء نظام للمشاورات وتبادل المعلومات على صعيد العمل داخل المؤسسات بصورة متواصلة بغية إعداد إسهام موضوعي في مجالات مختارة من أمثلتها التنمية، والطفل، والتعليم. |
En el párrafo 1 de la parte dispositiva se reafirma la función que incumbe a la Conferencia de Desarme, y en el siguiente se acoge con beneplácito la determinación de la Conferencia de asumir esa función con miras a lograr rápidamente progresos sustantivos en relación con los temas prioritarios de su agenda. | UN | والفقرة ١ من منطوق مشروع القرار تؤكد من جديد دور مؤتمر نزع السلاح، والفقرة التالية ترحب بتصميم المؤتمر على أداء ذلك الدور، بهدف إحراز تقدم موضوعي في وقت مبكر بشأن البنود ذات اﻷولوية من جدول أعماله. |
El Comité Conjunto Coordinador está dispuesto a iniciar la labor sustantiva en el momento oportuno durante el quincuagésimo período de sesiones. | UN | وأن لجنة التنسيق المشتركة على استعداد للبدء بعمل موضوعي في وقت ملائم خلال الـــدورة الخمسين. |
Por consiguiente, todo mandato para una labor sustantiva en la Conferencia y para el establecimiento de comités ad hoc deberá forzosamente ser el resultado de negociación, flexibilidad y transacción. | UN | وأي ولاية لعمل موضوعي في المؤتمر وﻹنشاء لجان مخصصة لا بد وأن تكون نتيجة لتفاوض ومرونة وتوافق. |
Por eso, reitero mi invitación para que este diálogo progrese y que usted mismo, Sr. Presidente, pueda tener algún papel sustantivo en este proceso. | UN | ولذلك، فإنني أؤكد مجددا على طلبي بأن يمضي الحوار قدما. وقد يكون للرئيس دور موضوعي في هذه العملية. |
Puesto que las funciones de los jefes de administración y de personal en Ginebra son fundamentalmente de carácter administrativo, hay una diferencia de fondo en el nivel de las funciones que desempeñan en comparación con sus homólogos de otros organismos. | UN | وبالنظر إلى أن المسؤوليات التي يضطلع بها رئيسا الشؤون اﻹدارية وشؤون الموظفين في جنيف تتسم بطابع إداري إلى حد كبير، فثمة اختلاف موضوعي في مستوى المهام التي يضطلعان بها مقارنة بنظرائهما في الوكالات اﻷخرى. |
Abriga la esperanza de que no se hagan cambios sustantivos en el artículo 2. | UN | وأعرب عن أمله بأن لا يجرى أي تغيير موضوعي في المادة ٢ . |
Lo hago con miras a lograr progresos sustantivos en la Conferencia de Desarme, dado que el Sr. Serguei Ordzhonikidze, Secretario General de la Conferencia, ha señalado la necesidad de avanzar sobre la base de las consultas oficiosas. | UN | وإنني أفعل ذلك بغية إحراز تقدم موضوعي في المؤتمر، وفقاً لما أشار إليه الأمين العام للمؤتمر، السيد سيرجي أوردجونيكيدزه، وهو ضرورة الاعتماد على المشاورات غير الرسمية لدفع العملية نحو الأمام. |
Todos los Estados partes deben aplicar plenamente el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) concienzudamente y esforzarse por lograr progresos sustantivos en el actual proceso de examen del TNP. | UN | وينبغي لجميع الدول الأطراف أن تنفذ معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بالكامل وبطريقة جادة، وأن تسعى إلى تحقيق تقدم موضوعي في عملية الاستعراض الحالية للمعاهدة. |
Lograr avances sustantivos en materia de desarme y no proliferación nuclear en el ámbito de la Conferencia de Desarme podrá ser una clara señal para revitalizar el régimen existente. | UN | ويمكن، بإحراز تقدم موضوعي في نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة النووية في إطار مؤتمر نزع السلاح، إعطاء إشارة واضحة لإحياء النظام القائم. |
Bangladesh exhorta a que se inicie de inmediato la labor sustantiva en la Conferencia de Desarme sobre la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. | UN | وتدعو بنغلاديش إلى البدء الفوري بإجراء عمل موضوعي في مؤتمر نزع السلاح بشأن منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي. |
También subrayaron la necesidad urgente de comenzar la labor sustantiva en la Conferencia de Desarme sobre la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. | UN | وأكدوا أيضا على الحاجة الملحة إلى بدء عمل موضوعي في مؤتمر نزع السلاح لمنع حدوث سباق للتسلح في الفضاء الخارجي. |
También subrayaron la necesidad urgente de comenzar la labor sustantiva en la Conferencia de Desarme sobre la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. | UN | وأكدوا أيضا على الحاجة الملحة إلى بدء عمل موضوعي في مؤتمر نزع السلاح لمنع حدوث سباق للتسلح في الفضاء الخارجي. |
Celebramos la aprobación de un informe sustantivo, en la Tercera Reunión Bianual de los Estados partes, celebrada en julio de 2008. | UN | ونرحب باعتماد تقرير موضوعي في الاجتماع الثالث من الاجتماعات المعقودة كل سنتين بين الدول الأطراف في تموز/يوليه 2008. |
A nuestro juicio, este polémico proyecto de resolución no será capaz de desempeñar un papel sustantivo en el presente proceso. | UN | وفي رأينا أن مشروع القرار الصدامي هذا لن يمكن من القيام بدور موضوعي في هذه العملية. |
Vemos con particular preocupación la falta de avance sustantivo en los distintos grupos de trabajo encargados de examinar los principales aspectos de la reforma de la Organización. Quisiéramos, por lo tanto, que se concentraran los esfuerzos en las siguientes áreas: | UN | وننظر بقلق خاص إلى الافتقــار إلــى إحــراز تقــدم موضوعي في شتى المجموعات العاملة المسؤولة عن فحص الجوانب الرئيسية ﻹصلاح المنظمة ولهذا السبب نود أن نقترح تركيز الجهود على المجالات التالية. |
Está previsto realizar una reunión de fondo en Nueva York el 12 de noviembre, a fin de coordinar los programas de trabajo respectivos aprovechando al máximo los aspectos complementarios. | UN | ومن المقرر عقد اجتماع موضوعي في نيويورك حوالي ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر، بغية تنسيق برامج العمل الخاصة بكل من هذه الهيئات عن طريق الاستفادة القصوى من أوجه التكامل. |
Eso permitirá al Grupo de Trabajo impulsar su programa y estar en condiciones de aprobar un informe sustancial y una resolución sustantiva al concluir su labor. | UN | وسيتيح ذلك للفريق العامل أن يمضي قُدُما بجدول أعماله، وأن يكون في وضع يؤهله لاعتماد تقرير موضوعي وقرار موضوعي في ختام أعماله. |
2. Acoge con beneplácito la determinación de la Conferencia de Desarme de cumplir esa función teniendo en cuenta la evolución de la situación internacional, con miras a lograr cuanto antes progresos importantes en el examen de los temas prioritarios de su agenda; | UN | " ٢ - ترحب بتصميم مؤتمر نزع السلاح على أداء ذلك الدور في ضوء الحالة الدولية المتطورة، بهدف إحراز تقدم موضوعي في وقت مبكر بشأن البنود ذات اﻷولوية من جدول أعماله؛ |
En esa declaración la Comisión, entre otras cosas, acogió con agrado la intención del Gobierno de Indonesia de continuar cooperando con la Comisión de Derechos Humanos y sus mecanismos así como su intención de invitar a un relator temático en 1997. | UN | ورحبت اللجنة في ذلك البيان، من ضمن جملة أمور، باعتزام حكومة اندونيسيا مواصلة تعاونها مع لجنة حقوق الانسان وآلياتها وكذلك باعتزامها دعوة مقرر موضوعي في عام ١٩٩٧. |
Así pues, las restricciones presupuestarias frenan la evolución objetiva en el disfrute de los derechos humanos. | UN | فالقيود المالية تحول دون تحقيق أي تطور موضوعي في مجال التمتع بحقوق الإنسان. |
Desearía concluir reiterando que la delegación de Egipto no escatimará esfuerzo alguno a la hora de colaborar de forma constructiva con los demás Miembros de la Conferencia con miras a comenzar las tareas sustantivas en la Conferencia de Desarme. | UN | وأود أن أختتم كلمتي بالتأكيد من جديد على أن وفد مصر لن يدخر جهداً للمشاركة بصورة بناءة مع أعضاء المؤتمر بهدف بدء عمل موضوعي في مؤتمر نزع السلاح. |
Ambos ofrecen un marco adecuado para aportar una contribución sustantiva a la promoción y protección de los derechos humanos, respondiendo a los principales retos que aún hay que afrontar para hacer de los derechos humanos una realidad para todos. | UN | ويشكل هذان الصكان إطاراً ملائماً لتقديم إسهام موضوعي في تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان عن طريق تناول التحديات الرئيسية التي ما زال يتعين مواجهتها في معرض جعل حقوق اﻹنسان حقيقة واقعة لجميع الناس. |
Si se celebrara antes -- tal vez junto con el Consejo Económico y Social -- , el diálogo contribuiría sustancialmente a la cumbre, pero no le conferiría la importancia suficiente. | UN | أما إجراء الحوار في وقت أسبق، وربما بالاشتراك مع المجلس الاقتصادي والاجتماعي، فسيمكنه من الإسهام بشكل موضوعي في مؤتمر القمة، ولكنه لن يعطي المسألة البروز الكافي. |
Apoyamos la iniciativa presidencial en la esperanza de que los debates de las sesiones plenarias lleven al inicio de la labor sustantiva de la Conferencia. | UN | وندعم مبادرة الرئاسة أملاً في أن تؤدي النقاشات في الجلسات العامة إلى الشروع في عمل موضوعي في المؤتمر. |