"موضوع النزاع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el objeto de la controversia
        
    • la materia objeto de la controversia
        
    • fondo del litigio
        
    • del objeto de la controversia
        
    • en litigio
        
    • al objeto de controversia
        
    • objeto de la controversia y
        
    • la cuestión objeto de la controversia
        
    • el objeto del litigio
        
    • el fondo de la controversia
        
    • la materia de la controversia
        
    • sujeto a controversia
        
    • del fondo de la controversia
        
    • objeto de la controversia sea
        
    • del objeto del litigio
        
    El Tribunal podrá conocer de las reconvenciones directamente basadas en el objeto de la controversia y resolver sobre ellas. UN يجوز لهيئة التحكيم أن تستمع إلى ادعاءات مضادة ناشئة عن موضوع النزاع مباشرة وأن تفصل فيها.
    El Tribunal Arbitral podrá conocer de las reconvenciones directamente basadas en el objeto de la controversia y resolver sobre ellas. UN يجوز لهيئة التحكيم القضائية أن تستمع لدعاوى مضادة قد تنشأ عن موضوع النزاع مباشرة وأن تبت فيها.
    El Tribunal Arbitral podrá conocer de las reconvenciones directamente basadas en el objeto de la controversia y resolver sobre ellas. UN يجوز لهيئة التحكيم القضائية أن تستمع لدعاوى مضادة قد تنشأ عن موضوع النزاع مباشرة وأن تبت فيها.
    Toda Parte que tenga en la materia objeto de la controversia un interés de carácter jurídico que pueda resultar afectado por la decisión de la causa, podrá intervenir en el proceso con el consentimiento del tribunal. UN يجوز لأي طرف له مصلحة ذات طابع قانوني في موضوع النزاع الذي قد يتأثر بالحكم أو بالقرار المتخذ بشأن القضية، أن يتدخل في الإجراءات بموافقة هيئة التحكيم.
    El tribunal podrá examinar y dirimir reconvenciones dimanadas directamente del objeto de la controversia. UN لهيئة التحكيم أن تستمع إلى ادعاءات مقابلة ناشئة عن موضوع النزاع مباشرة وأن تفصل فيها.
    El Tribunal Arbitral podrá conocer de las reconvenciones directamente basadas en el objeto de la controversia y resolver sobre ellas. UN يجوز لهيئة التحكيم القضائية أن تستمع لدعاوى مضادة قد تنشأ عن موضوع النزاع مباشرة وأن تبت فيها.
    El Tribunal Arbitral podrá conocer de las reconvenciones directamente basadas en el objeto de la controversia y resolver sobre ellas. UN يجوز لهيئة التحكيم القضائية أن تستمع لدعاوى مضادة قد تنشأ عن موضوع النزاع مباشرة وأن تبت فيها.
    El Tribunal Arbitral podrá conocer de las reconvenciones directamente basadas en el objeto de la controversia y resolver sobre ellas. UN يجوز لهيئة التحكيم القضائية أن تستمع لدعاوى مضادة قد تنشأ عن موضوع النزاع مباشرة وأن تبت فيها.
    El tribunal podrá conocer de las demandas de reconvención directamente relacionadas con el objeto de la controversia, y resolverlas. UN يجوز لهيئة التحكيم أن تستمع إلى ادعاءات مضادة ناشئة مباشرة عن موضوع النزاع وأن تبت فيها.
    Las Partes redactarán un acuerdo especial en que se especifique el objeto de la controversia. UN ويقوم الطرفان بإعداد اتفاق خاص يحدد موضوع النزاع.
    Las Partes elaborarán un acuerdo especial en el que se determine el objeto de la controversia. UN ويقوم الطرفان بوضع اتفاق خاص يحدد موضوع النزاع.
    Una parte que tenga un interés de carácter jurídico en la materia objeto de la controversia, y que pueda verse afectada por la decisión sobre el caso, podrá intervenir en las actuaciones con el consentimiento del tribunal. UN للطرف في الاتفاقية الذي له مصلحة ذات طابع قانوني في موضوع النزاع قد تتأثر بالقرار في القضية أن يتدخل في الدعوى بموافقة هيئة التحكيم.
    Una Parte que tenga un interés de carácter jurídico en la materia objeto de la controversia y que pueda verse afectada por el fallo del caso, podrá intervenir en las actuaciones con el consentimiento del tribunal. UN للطرف في الاتفاقية الذي له مصلحة ذات طابع قانوني في موضوع النزاع قد تتأثر بالقرار في القضية أن يتدخل في الدعوى بموافقة هيئة التحكيم.
    El tribunal arbitral podrá examinar y dirimir reconvenciones dimanadas directamente del objeto de la controversia. UN لهيئة التحكيم أن تستمع إلى ادعاءات مقابلة ناشئة عن موضوع النزاع مباشرة وأن تفصل فيها.
    65. Por lo que se refiere a la revelación de pruebas por el fiscal, el acta de investigación que se presenta para obtener una orden de arresto contiene gran cantidad de información, a veces sin importancia para la cuestión en litigio. UN ٥٦- أما فيما يتعلق بكشف المدعي العام عن اﻷدلة فإن سجل التحقيق الذي يقدم بهدف الحصول على أمر بالقبض يتضمن كمية كبيرة من المعلومات بعضها لا يمت بصلة إلى المسألة موضوع النزاع.
    i) Dos personas designadas por los Miembros exportadores, una de ellas con gran experiencia en cuestiones análogas al objeto de controversia, y la otra con autoridad y experiencia en asuntos jurídicos; UN شخصان يعينهما الأعضاء المصدرون يكون أحدهما واسع الخبرة بمسائل من نوع المسألة موضوع النزاع ويكون الآخر ذا مركز وخبرة قانونيين؛
    Seguidamente se presentan a éste escritos en los que se expone más detenidamente la cuestión objeto de la controversia (los alegatos). UN بعد ذلك ترسل المستندات التي تحدد موضوع النزاع بالضبط إلى المحكمة.
    104. Los juzgados de paz únicamente conocen de los casos de menor importancia que la ley les atribuye expresamente, tanto en materia civil y mercantil como penal, a condición de que el objeto del litigio en materia civil o mercantil no supere los 10.000 euros en apelación, y son competentes en última instancia hasta 1.250 euros. UN 104- ومحاكم الصلح غير مؤهلة إلاّ للمسائل الأقل أهمية التي اختصها بها القانون صراحةً، سواء في الأمور المدنية والتجارية أو في الأمور الزجرية، شريطة ألاَّ يتجاوز موضوع النزاع في المسائل المدنية أو التجارية مبلغ 000 10 يورو بالنسبة للأحكام القابلة للاستئناف أو 250 1 يورو بالنسبة للأحكام النهائية.
    Esto se refiere a las órdenes vinculantes para las Partes sobre el fondo de la controversia. UN واﻹحالة في هذه الفقرة تتعلق باﻷوامر الملزمة للطرفين بشأن موضوع النزاع.
    5. Si las partes no están de acuerdo en la materia de la controversia, antes de que el Presidente o el tribunal arbitral sea designado, el tribunal arbitral determinará la materia de la controversia. UN 5 - إذا لم يتفق الطرفان على موضوع النزاع قبل أن يتم تعيين رئيس هيئة التحكيم، تتولى هيئة التحكيم تحديد الموضوع.
    En consecuencia, una interpretación sistemática de las disposiciones de la ley rusa y del artículo V 1) e) de la Convención de Nueva York confirmó que solo eran susceptibles de ejecutarse los laudos arbitrales basados en el examen del fondo de la controversia por un tribunal y emitidos al término de todos los procedimientos de arbitraje. UN ونتيجة لذلك، يؤكد تفسير منهجي لأحكام القانون الروسي وللمادة الخامسة (1) (ﻫ) من اتفاقية نيويورك أنَّ قرارات التحكيم التي تصدر بعد نظر المحكمة في موضوع النزاع وبعد إتمام إجراءات التحكيم هي وحدها الخاضعة للإنفاذ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus