Aunque es un importante adelanto, es necesario examinar la cuestión general de la protección de la maternidad. | UN | وهي نقطة هامة، غير أن موضوع حماية اﻷمومة الشامل يحتاج إلى مراجعة. |
En esta ocasión, podemos registrar con satisfacción que el tema de la protección de los derechos humanos adquiere una creciente relevancia en la agenda mundial. | UN | وفي هذه المناسبة يمكننا أن نقول بارتياح إن موضوع حماية حقوق اﻹنسان أصبح يكتسي أهمية متزايدة في جدول اﻷعمال العالمي. |
El Simposio también abordó el tema de la protección de los derechos humanos de los migrantes. | UN | وتناولت الندوة أيضا موضوع حماية حقوق اﻹنسان للمهاجرين. |
Se hizo hincapié en la importancia del multilateralismo a la hora de abordar la cuestión de la protección de los derechos humanos de los migrantes. | UN | وتم التركيز على الفائدة التي تعود من تعدد اﻷطراف في معالجة موضوع حماية حقوق اﻹنسان للمهاجرين. |
También se examinará la cuestión de la protección de los niños contra las minas terrestres antipersonal mediante la toma de conciencia acerca de las minas. | UN | كما سيناقش المشاركون موضوع حماية اﻷطفال من اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد من خلال أنشطة التوعية المتعلقة باﻷلغام. |
La delegación iraní alberga inquietudes similares acerca del tema de la protección de la atmósfera y confía en que su carácter altamente técnico no haga que la labor al respecto sea fútil. | UN | ولدى وفده دواعي قلق مماثلة بشأن موضوع حماية الغلاف الجوى؛ وهو يأمل ألا تؤدي طبيعته التقنية الرفيعة إلى عدم جدوى العملية كلها. |
852. La primera ley referente a la protección del patrimonio cultural fue la Ordenanza sobre Preservación de las Antigüedades, de 1910, actualmente derogada. | UN | 852- وأول وثيقة تشريعية تناولت موضوع حماية التراث الثقافي هي مرسوم صون الآثار القديمة لعام 1910، الذي أصبح لاغيا. |
1.2 El documento producido en el Seminario realizado en París desarrolla en varias reglas el tema de la protección de víctimas y testigos. | UN | ١-٢ إن الوثيقة الصادرة عن الحلقة الدراسية التي عقدت في باريس تشرح في عدة قواعد موضوع حماية المجني عليهم والشهود. |
Los artículos 169 a 173 organizan la protección de la mujer trabajadora. | UN | والمواد من 169 إلى 173 تنظم موضوع حماية المرأة في ميدان العمل. |
la protección de las mujeres y las niñas contra la violencia, especialmente en situaciones de crisis, también ha recibido mayor atención en la labor del UNICEF. | UN | كما حظي موضوع حماية المرأة والبنت من العنف، خاصة في حالات الطوارئ، باهتمام أكبر في عمل اليونيسيف. |
Por otra parte, la atención que recibe la protección de la infancia sigue siendo insuficiente. | UN | ومن جهة أخرى، ما زال موضوع حماية الأطفال لا يلقى اهتماما كافيا. |
Durante el debate temático sobre la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre, analizamos la protección de los satélites en el espacio, que son parte cada vez más importante de nuestra infraestructura crítica, por así decirlo. | UN | وكان ذلك خلال المناقشة المواضيعية لمسألة منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي عندما ناقشنا موضوع حماية السواتل في الفضاء؛ التي تعد بصورة متزايدة جزءاً هاماً من هياكلنا الأساسية الحيوية إن صح التعبير. |
La visita del Relator Especial a Filipinas ha suscitado intensos debates en el país sobre la protección de los derechos humanos. | UN | وأشار إلى أن زيارة المقرر الخاص للفيليبين قد أثارت مناقضات وطنية معززة في موضوع حماية حقوق الإنسان. |
Entre los temas actuales, el más útil es la protección de las personas en caso de desastres, que tendrá beneficios prácticos para las poblaciones en situación de penuria. | UN | وقال إنه من بين المواضيع الراهنة، يعد موضوع حماية الأشخاص في حالة الكوارث أكثرها فائدة، لما سيعود به من فوائد عملية على السكان المكروبين. |
En Croacia, participó en una reunión conjunta de ONG, organizaciones internacionales y funcionarios de Estado sobre la cuestión de la protección y el apoyo a testigos. | UN | ففي كرواتيا، شارك موظفو المحكمة الدولية في اجتماع مشترك مع المنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية ومسؤولو الدولة بشأن موضوع حماية ودعم الشهود. |
Marruecos asigna especial importancia a la cuestión de la protección de la familia. | UN | ١٢ - وهناك موضوع يتسم بأهمية خاصة بالنسبة للمغرب وهو موضوع حماية اﻷسرة. |
47. Ya en 1948 el legislador luxemburgués incorporó la cuestión de la protección de la familia en la Constitución. | UN | ٧٤- أدخل تشريع لكسمبرغ موضوع حماية اﻷسرة في دستور لكسمبرغ منذ العام ٨٤٩١. |
70. Su delegación apoya la inclusión del tema de la protección del medio ambiente en relación con los conflictos armados en el programa de trabajo de la Comisión. | UN | 70 - وأعربت عن ترحيب وفدها بإدراج موضوع حماية البيئة فيما يتعلق بالنزاعات المسلحة في برنامج عمل اللجنة. |
6. De conformidad con los objetivos del seminario, los participantes convinieron en formular las siguientes recomendaciones para el seguimiento del tema de la protección del consumidor en la región de América Latina y el Caribe: | UN | 6- وفقاً لأهداف الحلقة الدراسية، اتفق المشتركون على تقديم التوصيات التالية لمتابعة موضوع حماية المستهلك في منطقة أمريكا اللاتينية والكاريبي: |
Redactor de los artículos relativos a la protección del niño y a la promoción de sus derechos en el diario Le Soleil del Ministerio de la Familia y el Niño. | UN | حرر مقالات في جريدة Le Soleil التي تصدرها وزارة شؤون الأسرة والطفل تناول فيها موضوع حماية الأطفال والنهوض بحقوقهم. |
Esta conclusión se confirma en la ausencia de una práctica de los Estados en materia de protección de los pasajeros por el Estado del pabellón. | UN | ويتأكد ذلك من عدم وجود ممارسة للدول في موضوع حماية الركاب من قبل دولة العلم. |
la protección del niño es el elemento central de un debate público y ya se están elaborando directrices claras al respecto. | UN | ويوجد موضوع حماية الطفل في صميم نقاش عام بينما يجري إعداد توجيهات واضحة في هذا الشأن. |