"موضوع مشاورات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • objeto de consultas
        
    • objeto de consulta
        
    Esas decisiones, que dependen de las condiciones de la región, siguen siendo objeto de consultas entre las organizaciones. UN وما زالت تلك القرارات التي تعتمد على اﻷحوال السائدة في المنطقة، موضوع مشاورات بين المنظمات.
    Estaríamos agradecidos si pudiera usted hacer que el presente documento sea objeto de consultas oficiosas del plenario tan pronto como sea posible. UN وسيكون من دواعي امتناننا قيامكم باللازم لكي تكون تلك الورقة موضوع مشاورات غير رسمية جامعة في أقرب وقت ممكن.
    La cuestión fue asimismo objeto de consultas en el marco del Comité Permanente entre Organismos. UN وكانت هذه المسألة أيضاً موضوع مشاورات في سياق اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات.
    La cuestión fue asimismo objeto de consultas en el marco del Comité Permanente entre Organismos. UN وكانت هذه المسألة أيضاً موضوع مشاورات في سياق اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات.
    13. La realización del programa es objeto de consulta permanente con las estructuras nacionales. UN ١٣ - إن تنفيذ هذا البرنامج يمثل موضوع مشاورات مستمرة مع الهياكل الوطنية.
    Señaló que las opciones propuestas deberían ser objeto de consultas celebradas antes del próximo período de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos. UN واقترحت أن تكون الخيارات المقترحة موضوع مشاورات تعقد في وقت سابق على الدورة القادمة للجنة حقوق اﻹنسان.
    Como saben los miembros, este tema fue objeto de consultas difíciles y prolongadas entre los países interesados. UN يعرف اﻷعضاء أن هذا البند كان موضوع مشاورات طويلة وصعبة فيما بين البلدان المهتمة.
    La instrucción fue objeto de consultas con el personal de toda la Secretaría mediante los procedimientos establecidos. UN والتعليم اﻹداري كان موضوع مشاورات مع الموظفين في جميع أقسام الأمانة العامة وفــق اﻹجــراءات المعمـول بها.
    El Presidente recordó que ambas cuestiones habían sido objeto de consultas oficiosas. UN وأشار الرئيس على أن هاتين المسألتين كانتا موضوع مشاورات غير رسمية.
    El proyecto de resolución ha sido objeto de consultas oficiales y oficiosas de carácter bilateral. UN وكان مشروع القرار موضوع مشاورات غير رسمية وثنائية.
    El texto, basado primordialmente en resoluciones anteriores sobre este tema, fue objeto de consultas amplias y es el resultado del esfuerzo colectivo. UN واستنادا بصفة رئيسية إلى القرارات السابقة في هذا الموضوع، كان النص موضوع مشاورات واسعة وهو نتاج لجهد جماعي.
    Este texto ha sido objeto de consultas con la participación de los poderes públicos, la sociedad civil y todos sus integrantes. UN وقد كان موضوع مشاورات تشاركية فيما بين السلطات العامة والمجتمع المدني بكافة مكوناته.
    Estas cuestiones también han sido objeto de consultas muy amplias. UN وكانت هذه القضايا هي الأخرى موضوع مشاورات واسعة جداً.
    En este aspecto también, nos felicitamos de que el contenido de estas garantías positivas haya sido objeto de consultas estrechas con las otras potencias nucleares. UN ومن دواعي سعادتنا في هذا الصدد أيضا، أن محتوى هذه الضمانات اﻹيجابية كان موضوع مشاورات تمت على نحو وثيق مع الدول اﻷخرى الحائزة لﻷسلحة النووية.
    La PRESIDENTA [traducido del inglés]: Como ustedes saben, quedan todavía diversas cuestiones pendientes en relación con la declaración presidencial referente a la agenda y organización del período de sesiones de 1995, que están siendo objeto de consultas. UN الرئيسة: كما تدركون تماما ما زال هناك عدد من القضايا المعلقة تتصل بالبيان الرئاسي الذي يتناول جدول اﻷعمال وتنظيم دورة عام ٥٩٩١ وهذه القضايا ما زالت موضوع مشاورات مستمرة.
    102. El Sr. YUAN Shaofu (China) dice que la corrupción es un problema de primordial importancia y confía en que será objeto de consultas ulteriores. UN ١٠٢ - السيد يوان شاوفو )الصين(: قال إن الفساد مشكلة مهمة للغاية وأعرب عن أمله في أن تكون موضوع مشاورات لاحقة.
    Las conclusiones del examen figuran en un documento que será objeto de consultas oficiosas con la Secretaría y, posteriormente, se presentará al Secretario General para su difusión. UN ويمكن الاطلاع على نتائج هذه الدراسة في وثيقة ستكون موضوع مشاورات غير رسمية مع اﻷمانة العامة وستُحال في وقت لاحق إلى اﻷمين العام ليتولى تعميمها.
    El título exacto del tema todavía sigue siendo objeto de consultas y deberá determinarse a finales del mes de marzo para que la Comisión pueda tomar una decisión. UN والعنوان الدقيق للبنـــد ما زال موضوع مشاورات وينبغي الانتهاء منه بنهاية آذار/مارس وذلك كي تتمكن الهيئة من البت فيه.
    Espero que este asunto pueda ser objeto de consultas con los Estados Partes antes de la celebración de la Reunión a fin de agilizar la adopción de una decisión y evitar deliberaciones prolongadas, que no resultarían económicas. UN وآمل صادقا أن تكون هذه المسألة موضوع مشاورات مع الدول اﻷطراف قبل عقد الاجتماع كيما يتسنى التعجيل باتخاذ قرار وتفادي المداولات المطولة التي لن تكون فعالة من حيث التكلفة.
    El PRESIDENTE dice que la forma en que la Comisión haya de continuar la consideración del asunto será objeto de consultas oficiosas en una etapa ulterior. UN ٣٧ - الرئيس: قال إن اﻷسلوب الذي ستتبعه اللجنة في تناول هذه المسألة سيكون موضوع مشاورات غير رسمية في مرحلة لاحقة.
    10) El párrafo 1 establece el principio en los términos más generales posibles, sin precisar las cuestiones que deben ser objeto de consulta y negociación entre los Estados interesados. UN )١٠( وتنص الفقرة ١ على المبدأ بأعم الصيغ دون أن تشير إلى النطاق المحدد للمسائل التي ستكون موضوع مشاورات ومفاوضات بين الدول المعنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus