"موظفون من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • personal de
        
    • funcionarios de
        
    • funcionarios del
        
    • personal del
        
    • empleados de
        
    • agentes de
        
    • oficiales de
        
    • a personal
        
    • miembros de
        
    • miembros del
        
    En el 2003 también se incorporó personal de la Contraloría de Servicios del Poder Judicial como parte de la Comisión. UN في عام 2003، انضم موظفون من مكتب الرقابة على الخدمات التابع لنظام إقامة العدل إلى هذه المبادرة.
    El personal de esta División participará en las misiones de estudio técnico avanzado y, en la medida de lo posible, en la fase inicial de establecimiento de las misiones que haya planificado. UN وسوف يشترك موظفون من هذه الشعبة في بعثات الدراسة الاستقصائية التقنية السابقة للعملية كما يشتركون، بالقدر الممكن عمليا، في مرحلة الانشاء اﻷولية للبعثات التي اشتركوا في تخطيطها.
    Se designaron funcionarios de la OMS como miembros de los distintos grupos. UN وقد عين موظفون من المنظمة لعضوية كل من هذه المجموعات.
    a 30 de junio de 2010 funcionarios de la UNAMID que asistieron a negociaciones de paz en Doha UN موظفون من العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور لحضور محادثات السلام في الدوحة
    Los usuarios principales del sistema informal de solución de controversias son funcionarios del Cuadro Orgánico en lugares fuera de la Sede. UN والمستعملون الرئيسيون لهذا النظام غير الرسمي لحل المنازعات هم موظفون من الفئة الفنية موجودين في أماكن خارج المقر.
    En términos generales, el 42,3% de los puestos estaba ocupado por personal del cuadro orgánico y el 51,3% por personal del cuadro de servicios generales. UN وإجمالا هناك ٤٢,٣ في المائة من الوظائف يشغلها موظفون من الفئة الفنية بينما يمثل موظفو فئة الخدمات العامة ٥١,٣ في المائة.
    personal de las Naciones Unidas con experiencia vigila y supervisa constantemente estos contratos. UN ويضطلع موظفون من ذوي الخبرة في اﻷمم المتحدة بمراقبة هذه التعهدات واﻹشراف عليها بصورة متواصلة.
    Es frecuente que el personal de los organismos colaboradores participe en las actividades de capacitación del ACNUR. UN وكثيراً ما يشرك موظفون من وكالات شريكة في اﻷنشطة التدريبية للمفوضية.
    Recordando que no deben contratarse servicios de consultoría para trabajos que debería realizar el personal de plantilla del Programa, UN وإذ يشير إلى أن عقود الاستشارات لا يجب أن تمنح مقابل أعمال ينبغي أن يقوم بها موظفون من داخل البرنامج نفسه،
    El apoyo secretarial del jefe correría de cuenta de personal de contratación local. UN وسيُقدﱠم خدمات السكرتارية لرئيس الشؤون المالية موظفون من الرتبة المحلية.
    Ejecuta la labor de la Secretaría el personal de la Autoridad, el cual es designado por el Secretario General. UN ويقوم بإنجاز أعمال اﻷمانة موظفون من السلطة يعينهم اﻷمين العام.
    A finales de 1995 las dos dependencias citadas organizarán un seminario de esa índole con la participación de funcionarios de ambas. UN وستنظم الهيئتان حلقة دراسية مشتركة من هذا النوع في أواخر ١٩٩٥، يشارك فيها موظفون من كليهما.
    El personal de apoyo correspondiente constaría de cuatro funcionarios de contratación local y dos voluntarios de las Naciones Unidas. UN وسيقابل ذلك من موظفي الدعم أربعة موظفون من الرتبة المحلية ومتطوعان من متطوعي اﻷمم المتحدة.
    Los funcionarios de derechos humanos entrevistaron a un manifestante, el Sr. Dragan Petrovic, a su salida de la cárcel. UN وقابل موظفون من مركز حقوق اﻹنسان أحد المتظاهرين، وهو السيد دراغان بتروفيتش، بعد إطلاق سراحه من السجن.
    En cuatro de los casos comunicados participaron funcionarios de la organización. UN وشارك موظفون من المنظمة في أربع حالات من الحالات المبلغ عنها.
    Los participantes eran funcionarios de diversos organismos de las Naciones Unidas y organizaciones gubernamentales y no gubernamentales que participaban en la labor de esa Comisión. UN وشارك فيها موظفون من مختلف وكالات اﻷمم المتحدة والوكالات الحكومية وغير الحكومية المشاركة في أعمال اللجنة.
    A la sesión asistieron funcionarios del Servicio de Gestión de Recursos Financieros que aclararon algunas cuestiones presupuestarias planteadas por la Junta, además de hacer observaciones sobre el citado documento financiero elaborado por la Secretaría. UN وكان موظفون من دائرة تنظيم الموارد المالية حاضرين وقد وضحوا بعض القضايا الخاصة بالميزانية والتي أثارها المجلس، بالاضافة إلى قيامهم بالتعليق على الوثيقة المالية المذكورة أعلاه التي أعدتها اﻷمانة.
    En los distritos y " thanas " que cuentan con funcionarios del Departamento de Asuntos de la Mujer se han creado comités contra la violencia a la mujer. UN وفي المقاطعات والثانات التي فيها موظفون من إدارة شؤون المرأة، تم إنشاء لجان لمكافحة العنف ضد المرأة.
    El personal del Centro de Derechos Humanos participó en varias sesiones en el curso de la semana. UN وشارك موظفون من مركز حقوق اﻹنسان طيلة اﻷسبوع في عدة جلسات.
    Según el autor, el personal del Departamento sospechaba que él era responsable del incidente, aunque nunca se le acusó formalmente de un delito penal. UN ونقلا عن صاحب البلاغ، اشتبه موظفون من اﻹدارة في مسؤوليته عن الحادث، ولو أنه لم يتهم رسميا قط بارتكاب أي جريمة.
    El Organismo presentó protestas oficiales ante la Autoridad Palestina, ya que en algunos de los incidentes habían participado empleados de la Autoridad Palestina. UN واحتجت الوكالة رسميا لدى السلطة الفلسطينية لأن بعض هذه الوقائع شارك فيه موظفون من السلطة المذكورة.
    Además, le preocupan las denuncias de incidentes racistas en los que se han visto involucrados agentes de policía y otros funcionarios estatales. UN كما يساورها القلق إزاء بعض البيانات التي وردتها عن أحداث عنصرية شارك فيها موظفون من رجال الشرطة وغيرهم من موظفي الدولة.
    En los meses posteriores a la capacitación impartida en Jamaica, oficiales de seguridad de la aviación que habían tomado parte en el curso de enero lograron interceptar un envío ilícito de armas. UN وفي الأشهر التي تلت التدريب في جامايكا، اعترض بنجاح شحنة غير مشروعة من الأسلحة موظفون من أمن الطيران كانوا قد شاركوا في التدريب المنظم في كانون الثاني/يناير.
    Si se hubieran realizado movilizando a personal de la Organización el costo general podría haber sido inferior. UN ولو أن هذه اﻷعمال قام بها موظفون من داخل المنظمة، لربما كانت التكلفة العامة التي تكبدتها المنظمة أقل.
    Todos los miembros del Instituto han participado en numerosas conferencias desde que fue reconocido como entidad consultiva en las Naciones Unidas. UN اشترك موظفون من المعهد في عدد كبير من المؤتمرات منذ حصول المعهد على المركز الاستشاري لدى الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus