"موظفو الأمم المتحدة وخبراؤها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • funcionarios y expertos de las Naciones Unidas
        
    El proyecto de resolución contiene una indicación clara de que los Estados Miembros deben tomar todas las medidas necesarias para velar por que cualquier delito cometido por funcionarios y expertos de las Naciones Unidas en misión no quede impune. UN وأردف قائلا إن مشروع القرار يتضمن رسالة واضحة مؤداها أنه ينبغي للدول الأعضاء أن تتخذ جميع الإجراءات الضرورية لضمان ألا تمر أي جرائم يرتكبها موظفو الأمم المتحدة وخبراؤها الموفدون في بعثات بدون عقاب.
    En vez de ello, los esfuerzos se deberían centrar en el examen de medidas prácticas para promover la responsabilidad por delitos cometidos por funcionarios y expertos de las Naciones Unidas en misión. UN وبدلا من ذلك، يجب أن تتركز الجهود على النظر في تدابير أكثر عملية لتعزيز المساءلة عن الجنايات التي يرتكبها موظفو الأمم المتحدة وخبراؤها الموفدون في بعثة.
    Los delitos que puedan cometer los funcionarios y expertos de las Naciones Unidas en misión son graves en sí mismos, pero su condición de perpetradores es una circunstancia agravante. UN وإن الجنايات التي يرتكبها موظفو الأمم المتحدة وخبراؤها الموفدون في بعثة هي خطيرة في حد ذاتها، إلا أن مركز مرتكبيها يعد ظرفا مشددا.
    Reafirmando la necesidad de asegurar que todos los funcionarios y expertos de las Naciones Unidas en misión actúen de manera que se preserve la imagen, credibilidad, imparcialidad e integridad de las Naciones Unidas, UN وإذ تؤكد من جديد ضرورة كفالة أن يعمل موظفو الأمم المتحدة وخبراؤها الموفدون في بعثات على النحو الذي يصون صورة الأمم المتحدة ومصداقيتها وحيادها ونزاهتها،
    Una de las cuestiones que deben tenerse en cuenta es si esa convención facilitaría la cooperación internacional a la hora de responder de forma apropiada y resuelta a los delitos cometidos por funcionarios y expertos de las Naciones Unidas en misión. UN وأشار إلى أن إحدى المسائل التي يتعين النظر فيها هي ما إذا كانت هذه الاتفاقية ستيسر التعاون الدولي في التعامل بشكل ملائم وحاسم مع الجرائم التي يرتكبها موظفو الأمم المتحدة وخبراؤها الموفدون في بعثات.
    Reafirmando la necesidad de asegurar que todos los funcionarios y expertos de las Naciones Unidas en misión actúen de manera que se preserve la imagen, credibilidad, imparcialidad e integridad de las Naciones Unidas, UN وإذ تؤكد من جديد ضرورة كفالة أن يعمل موظفو الأمم المتحدة وخبراؤها الموفدون في بعثات على النحو الذي يصون صورة الأمم المتحدة ومصداقيتها وحيادها ونزاهتها،
    Por lo tanto, reitera la plena adhesión de Jordania a la política de tolerancia cero respecto a los delitos cometidos por funcionarios y expertos de las Naciones Unidas en misión. UN ولذا فهو يؤكد التزام الأردن التزاما كاملا بسياسة عدم التسامح مطلقا إزاء الجرائم التي يرتكبها موظفو الأمم المتحدة وخبراؤها الموفدون في بعثات.
    La aplicación de una política de tolerancia cero con respecto a los delitos graves cometidos por funcionarios y expertos de las Naciones Unidas en misión es un asunto de prioridad para su delegación. UN وقالت إن تطبيق سياسة عدم التسامح مطلقا إزاء الجرائم الخطيرة التي يرتكبها موظفو الأمم المتحدة وخبراؤها الموفدون في بعثات هو أمر ذو أولوية بالنسبة لوفد بلدها.
    Reafirmando la necesidad de asegurar que todos los funcionarios y expertos de las Naciones Unidas en misión actúen de manera que se preserve la imagen, credibilidad, imparcialidad e integridad de las Naciones Unidas, UN وإذ تؤكد من جديد ضرورة كفالة أن يعمل موظفو الأمم المتحدة وخبراؤها الموفدون في بعثات على النحو الذي يصون صورة الأمم المتحدة ومصداقيتها وحيادها ونزاهتها،
    El Pakistán respalda plenamente la política de tolerancia cero frente a los delitos cometidos por los funcionarios y expertos de las Naciones Unidas en misión. UN وأشار إلى أن باكستان تؤيد كل التأييد سياسة عدم التسامح إطلاقا فيما يتعلق بالجرائم التي يرتكبها موظفو الأمم المتحدة وخبراؤها الموفدون في بعثات.
    Entre tanto, la Asamblea General debería continuar ocupándose de la cuestión y se debería seguir informando a los Estados Miembros acerca de las denuncias de actos delictivos o abusos cometidos por los funcionarios y expertos de las Naciones Unidas en misión. UN وفي غضون ذلك، ينبغي أن تُبقي الجمعية العامة هذه المسألة قيد نظرها وينبغي أن يستمر إبلاغ الدول الأعضاء بأية ادعاءات عن الأفعال الجنائية أو إساءة المعاملة التي يرتكبها موظفو الأمم المتحدة وخبراؤها الموفدون في بعثات.
    Como medida a largo plazo, la delegación de la Sra. Aas sigue apoyando la elaboración de una convención que exija que los Estados Miembros investiguen y enjuicien los delitos graves cometidos por funcionarios y expertos de las Naciones Unidas en misión. UN واختتمت قائلة إن وفدها يواصل، كتدبير طويل الأجل، تقديم الدعم لوضع اتفاقية تلزم الدول الأعضاء بالتحقيق في ما يرتكبه موظفو الأمم المتحدة وخبراؤها الموفدون في بعثات من جرائم خطيرة ومقاضاتهم على ذلك.
    La igualdad ante la ley debe aplicarse por igual a todas las personas, especialmente funcionarios y expertos de las Naciones Unidas en misión. UN ورأت أنه يجب أن تطبق المساواة بموجب القانون وأمامه على جميع الأفراد، لا سيما موظفو الأمم المتحدة وخبراؤها الموفدون في بعثات.
    Las prerrogativas e inmunidades de que gozan los funcionarios y expertos de las Naciones Unidas en misión no deben ser un obstáculo para que se los someta a castigo por los delitos que han cometido en virtud tanto del derecho internacional como de la legislación nacional de los Estados receptores. UN وينبغي ألا تمنع الامتيازات والحصانات التي يتمتع بها موظفو الأمم المتحدة وخبراؤها الموفدون في بعثات من العقاب على أية جرائم يرتكبونها في إطار كل من القانون الدولي والتشريعات الوطنية للدول المضيفة.
    d) Por " funcionarios y expertos de las Naciones Unidas en misión " se entenderá: UN (د) " موظفو الأمم المتحدة وخبراؤها الموفدون في بعثات " تعني:
    Es necesario continuar el debate sobre el abanico de delitos por los que se podrán exigir responsabilidades a los funcionarios y expertos de las Naciones Unidas en misión. UN 76 - وقالت إن هناك حاجة إلى المزيد من البحث بشأن نطاق الجنايات التي يساءل بشأنها موظفو الأمم المتحدة وخبراؤها الموفدون في بعثة.
    El informe descansa en el supuesto de que hay lagunas teóricas en los mecanismos de responsabilidad que podrían impedir el rendimiento de cuentas por los delitos cometidos por funcionarios y expertos de las Naciones Unidas en misión en casos determinados. UN 86 - وأضاف أن التقرير قد وضع على افتراض أن هناك ثغرات نظرية في آليات المساءلة يمكن أن تستبعد الجنايات التي يرتكبها موظفو الأمم المتحدة وخبراؤها الموفدون في بعثة في حالات معينة.
    El Estado anfitrión, sobre la base de la competencia territorial y de acuerdo con su legislación interna y las normas y reglas internacionalmente reconocidas, debe tener la posibilidad de ejercer su jurisdicción respecto de los delitos cometidos por funcionarios y expertos de las Naciones Unidas en la zona de la misión. UN وقال إنه ينبغي للبلد المضيف، استنادا إلى انعقاد الولاية القضائية داخل إقليمه ووفقا لقوانينه الوطنية وللقواعد والمعايير المعترف بها دوليا، أن يكون قادرا على ممارسة ولايته القضائية على الجرائم التي يرتكبها موظفو الأمم المتحدة وخبراؤها في منطقة البعثة.
    En vista de las dificultades que enfrentan sus Naciones Unidas en sus investigaciones de los delitos graves cometidos por funcionarios y expertos de las Naciones Unidas en misión, es necesario explorar de qué manera se podría intensificar la cooperación internacional entre los Estados, y entre éstos y las Naciones Unidas, a fin de velar por que se rinda cuentas de la comisión de esos delitos. UN بالنظر إلى التحديات التي تواجهها الأمم المتحدة أثناء التحقيقات المتعلقة بجرائم خطيرة ارتكبها موظفو الأمم المتحدة وخبراؤها الموفدون في بعثات، تنشأ الحاجة إلى استكشاف سبل ووسائل تعزيز التعاون الدولي فيما بين الدول من جهة وبين الدول والأمم المتحدة من جهة أخرى ضماناً للمساءلة بشأن هذه الجرائم.
    En el caso de los delitos graves, en particular los relativos a la violencia sexual, que presuntamente han cometido funcionarios y expertos de las Naciones Unidas en misión, se debería renunciar a su inmunidad para que puedan ser sometidos a juicio en las jurisdicciones a las que hubieran sido asignados y donde se hubiera cometido el delito. UN وفي حالة الجرائم الخطيرة التي يرتكبها موظفو الأمم المتحدة وخبراؤها الموفدون في بعثات، وبخاصة ما يتعلق منها بالاستغلال الجنسي والانتهاك الجنسي، يتعين رفع الحصانة كي يتسنى تقديمهم إلى المحاكمة في الولاية القضائية التي يتبعون لها والتي ترتكب فيها الجريمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus