El uso de la pistola de impulsión eléctrica está estrictamente regulado y el personal penitenciario es formado y habilitado para esta utilización. | UN | ويخضع استعمال مسدس الصدم الكهربائي لقيود صارمة وقد دُرِّب موظفو السجون على استعماله ويحق لهم القيام بذلك. |
Desde 2008, el personal penitenciario y la brigada antidisturbios reciben una formación sobre el trato a los detenidos. | UN | ومنذ عام 2008 يحصل موظفو السجون وفرقة مكافحة الشغب على تدريب عن معاملة المحتجزين. |
El personal penitenciario deberá ser instruido en el uso de dichos registros, de forma que no se dejen espacios en blanco entre las anotaciones. | UN | وينبغي أن يتلقى موظفو السجون تعليمات حول كيفية استخدام السجلات، بحيث لا يتركون فراغات بين البيانات المدونة. |
Además, se está capacitando a los funcionarios de prisiones y de seguridad en materia de derechos humanos y de las obligaciones del Gobierno en virtud del derecho internacional. | UN | وبالاضافة الى ذلك، يتلقى موظفو السجون واﻷمن تدريبا بشأن حقوق اﻹنسان والتزامات الحكومة بموجب القانون الدولي. |
26) El Comité observa que el aumento, por el Estado parte, de la duración de la formación de los agentes penitenciarios y de los agentes de policía, así como del personal encargado de la salida forzosa de extranjeros, sigue siendo insuficiente para asegurar una preparación idónea y pluridisciplinaria en materia de derechos humanos. | UN | (26) تلاحظ اللجنة أنه على الرغم من أن الدولة الطرف قد زادت في مدة التدريب الذي يحصل عليه موظفو السجون والشرطة وكذلك الموظفون المكلفون بتنفيذ عمليات الإبعاد فإن مدة التدريب لا تزال غير كافية للتأكد من تأهيلهم تأهيلاً كافياً ومتعدد الاختصاصات في مجال حقوق الإنسان. |
los funcionarios penitenciarios le explicaron a la Relatora Especial que se necesitaban hombres en las cárceles de mujeres porque representaban el papel de modelos masculinos positivos. | UN | وأبلغ موظفو السجون المقررة الخاصة بأن وجود الموظفين الذكور ضروري في سجون النسوة لأنهم يقومون بأدوار نموذجية ايجابية. |
Procuraremos facilitar una capacitación adecuada a los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley, incluidos los funcionarios de los establecimientos penitenciarios, los fiscales, los funcionarios judiciales y otros grupos profesionales pertinentes, teniendo en cuenta esas reglas y normas y las mejores prácticas a nivel internacional. | UN | ونسعى إلى تيسير التدريب المناسب لموظفي أجهزة إنفاذ القانون، بمن فيهم موظفو السجون وأعضاء النيابة العامة والقضاة وسائر الفئات المهنية ذات الصلة، مع مراعاة تلك القواعد والمعايير والممارسات الفضلى على الصعيد الدولي. |
El personal penitenciario deberá ser instruido en el uso de dichos registros, de forma que no se dejen espacios en blanco entre las anotaciones. | UN | وينبغي أن يتلقى موظفو السجون تعليمات حول كيفية استخدام السجلات، بحيث لا يتركون فراغات بين البيانات المدونة. |
El personal penitenciario también participó en la capacitación en seguridad para el referendo con el Servicio de Prisiones del Sudán Meridional y se establecieron centros de inscripción en las prisiones. | UN | كما اشترك موظفو السجون في تدريب بشأن أمن الاستفتاء مع جهاز سجون جنوب السودان، وجرى إنشاء مراكز للتسجيل في السجون. |
Las dificultades con que se tropieza para el abastecimiento o el transporte de productos para preparar las comidas a veces hacen aleatoria su distribución, situación muy difícil para el personal penitenciario y para los detenidos. | UN | ففي بعض الأحيان تؤدي الصعوبات الناشئة عن توريد المواد اللازمة لصنع وجبات الغذاء أو نقلها إلى نظام عشوائي في توزيع هذه الوجبات، وهي حالة يعاني منها بشدة موظفو السجون والمحتجزون. |
Por primera vez, el personal penitenciario sudanés que había asistido anteriormente a programas de formación de la UNAMID, participó en calidad de especialistas y facilitadores. | UN | في الفترة وقد عمل موظفو السجون السودانية، الذين شاركوا سابقا في برامج تدريب العملية المختلطة، كخبراء وميسرين لأول مرة. |
A fin de realizar esta tarea difícil y compleja el personal penitenciario debe tener una personalidad apta e idoneidad profesional. | UN | ومن أجل القيام بهذا العمل الصعب والمعقّد، لا بدّ من أن يتمتع موظفو السجون بشخصية ملائمة وأن يكونوا مؤهلين مهنيا. |
Esa situación resulta tanto más sorprendente cuanto que el SPT pudo comprobar que en numerosas prisiones se cultivaban huertos y se criaban animales, pero casi únicamente para consumo del personal penitenciario. | UN | ويزداد هذا الوضع فظاعة بسبب ما لاحظته اللجنة الفرعية من أن هناك سجوناً كثيرة لديها مزارع نباتية وحيوانية ولكن المستفيدين شبه الوحيدين منها هم موظفو السجون. |
los funcionarios de prisiones también necesitan formación, sobre todo acerca de las prácticas internacionales idóneas. | UN | كما يحتاج موظفو السجون إلى تدريب، وخاصة عن أفضل الممارسات الدولية. |
los funcionarios de prisiones han sido informados de las normas internacionales mínimas relativas a la gestión de prisiones y al trato de los delincuentes. | UN | وقد تلقّى موظفو السجون تدريباً على المعايير الدولية الدنيا المتعلقة بإدارة السجون ومعاملة الجناة. |
Fue detenido sin contar con la protección del ordenamiento jurídico, pues las únicas personas que conocían que estaba detenido eran los funcionarios de prisiones. | UN | واحتُجز دون الحصول على أي حماية من جانب النظام القانوني، حيث كان موظفو السجون وحدهم على علم باحتجازه. |
26) El Comité observa que el aumento, por el Estado parte, de la duración de la formación de los agentes penitenciarios y de los agentes de policía, así como del personal encargado de la salida forzosa de extranjeros, sigue siendo insuficiente para asegurar una preparación idónea y pluridisciplinaria en materia de derechos humanos. | UN | (26) تلاحظ اللجنة أنه على الرغم من أن الدولة الطرف قد زادت في مدة التدريب الذي يحصل عليه موظفو السجون والشرطة وكذلك الموظفون المكلفون بتنفيذ عمليات الإبعاد فإن مدة التدريب لا تزال غير كافية للتأكد من تأهيلهم تأهيلاً كافياً ومتعدد الاختصاصات في مجال حقوق الإنسان. |
77. Otro aspecto relevante es que en muchos estados no existe una selección previa y se contrata a los funcionarios penitenciarios con unas cualificaciones mínimas. | UN | 77- وثمة جانب آخر ذو صلة بالموضوع وهو انعدام الفرز المسبق لحراس السجون في ولايات كثيرة، ولا يعين موظفو السجون إلا بحد أدنى من المؤهلات. |
10. Con respecto a la capacitación de los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley, incluidos los funcionarios de los establecimientos penitenciarios, los fiscales y los funcionarios judiciales, debería mencionarse la importancia de la cooperación entre los Estados Miembros y las organizaciones internacionales especializadas. | UN | 10- فيما يتعلق بتدريب الموظفين المسؤولين عن إنفاذ القانون، ومنهم موظفو السجون وأعضاء النيابة العامة وموظفو السلطة القضائية، ينبغي ذكر أهمية التعاون بين الدول الأعضاء والمنظمات الدولية المتخصصة. |
En la República Democrática del Congo y en Sierra Leona se impartió formación a oficiales penitenciarios en derechos humanos básicos y gestión de detenidos. | UN | وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية وسيراليون، دُرب موظفو السجون في مجال حقوق الإنسان الأساسية وإدارة شؤون المحتجزين. |
El personal carcelario también recibe formación e instrucción acerca de los derechos de los presos, entre otras cosas un manual para uso del personal de supervisión. | UN | وتلقى موظفو السجون أيضاً التدريب والدروس بشأن حقوق السجناء، بما في ذلك كتيب يستعمله المشرفون. |
El abuso de autoridad por parte del personal de prisiones también es punible. | UN | ويعاقب أيضاً موظفو السجون في حالة تجاوز سلطتهم. |
Varios grupos de la sociedad civil y partidos de la oposición exigieron una explicación de las circunstancias que habían rodeado la liberación de los presos, mientras el personal de las instituciones penitenciarias de Malí amenazaba con ir a la huelga porque uno de los presos liberados había matado a un guardia de la cárcel durante un intento de fuga. | UN | وطالبت مجموعات المجتمع المدني وأحزاب المعارضة تفسيرا للظروف المحيطة بالإفراج عن السجناء، في حين هدد موظفو السجون في مالي بالإضراب بحجة أن سجينا من المفرج عنهم قد قتل أحد حراس السجن خلال محاولة فرار سابقة. |
29. personal de los Servicios de Instituciones Penitenciarias (hasta abril de 2008) 24 | UN | 29- موظفو السجون (حتى نيسان/أبريل 2008) 27 |
También dentro del Programa se realizaron cursos de capacitación profesional para personal de instituciones penitenciarias y actividades para la rehabilitación de los reclusos, así como visitas de estudio a instituciones penitenciarias de varios países europeos. | UN | وفي إطار هذا البرنامج، يتلقى موظفو السجون تدريباً مهنياً ويحضرون محاضرات بشأن إعادة تأهيل المدانين ويقومون برحلات دراسية يزورون فيها السجون في عدد من البلدان الأوروبية. |