El personal del Centro presta apoyo a las actividades del Alto Comisionado y a los diversos programas, procedimientos y órganos del programa de derechos humanos. | UN | وقدم موظفو المركز الدعم ﻷنشطة المفوض السامي فضلا عن مختلف البرامج واﻹجراءات والهيئات التي يشملها برنامج حقوق اﻹنسان. |
El personal del Centro participó en la celebración presentando las actividades de éste y distribuyendo materiales de derechos humanos. | UN | وقدم موظفو المركز في هذا الاحتفال عرضا شرحوا فيه أنشطة المركز وقاموا بتوزيع مواد متعلقة بحقوق اﻹنسان. |
El personal del Centro de Información coordinó los arreglos para la conferencia que dictó en Querétaro el Alto Comisionado. | UN | ونسق موظفو المركز ترتيبات المحاضرة التي ألقاها في كويريتارو. |
El personal del Centro de salud de Jerusalén dio primeros auxilios durante los enfrentamientos ocurridos en la ciudad. | UN | وقام موظفو المركز الصحي في القدس بتقديم اﻹسعافات اﻷولية خلال الاشتباكات في المدينة. |
Durante el período que abarca el presente informe más de 100 de esas sesiones de información estuvieron a cargo de funcionarios del Centro. | UN | وقد قام موظفو المركز خلال الفترة قيد الاستعراض بتوفير أكثر من ١٠٠ جلسة إحاطة. |
El personal del Centro de Información organizó la conferencia que dictó en Querétaro el Alto Comisionado. | UN | ونسق موظفو المركز الترتيبات لمحاضرته التي ألقاها في كويريتارو. |
Los miembros del personal del Centro convinieron en que una encuesta periódica de lectura de cada publicación podría contribuir a fomentar la pertinencia y utilidad de las publicaciones del Centro. | UN | ويتفق موظفو المركز على أن إجراء مسح دوري لقراء كل منشور قد يساعد على زيادة أهمية منشورات المركز وفائدتها. |
El personal del Centro informó de que la mayoría de las niñas que vivían allí eran antiguas niñas sirvientas que habían huido de los abusos infligidos por sus empleadores. | UN | وأفاد موظفو المركز أن أغلب البنات اللاتي يعشن فيه هن خادمات سابقات فررن من سوء معاملة أرباب عملهن. |
El personal del Centro utiliza como terapia la música, la danza y los juegos, basados en la cultura local. | UN | ويستخدم موظفو المركز الموسيقى والرقص والألعاب القائمة على الثقافة المحلية كوسائل للعلاج. |
También en este caso las economías que se obtengan serán utilizadas por el personal del Centro para financiar las actividades de divulgación y comunicación en la región del Caribe. | UN | وبنفس الطريقة، سيستخدم موظفو المركز الوفورات المحققة لتغطية أنشطة الاتصالات والدعوة في منطقة البحر الكاريبي. |
Además, en 2007 el personal del Centro inició la primera parte de un programa de capacitación psicoterapéutica de dos años de duración. | UN | وبدأ موظفو المركز أيضا في عام 2007 الجزء الأول من برنامج تدريب للعلاج النفسي يستمر عامين. |
El personal del Centro participó en numerosas reuniones de las Naciones Unidas durante el período de 2004 a 2007. | UN | وقد شارك موظفو المركز في عدد كبير من اجتماعات الأمم المتحدة خلال الفترة بين عامي 2004 و 2007. |
El personal del Centro dirigió sesiones sobre cómo compensar las medidas para evitar la deforestación y otras opciones beneficiosas para todas las partes que combinan una política sobre el clima y una estrategia de desarrollo. | UN | وترأس موظفو المركز دورات تناولت التعويض عن تجنب إزالة الغابات، وغير ذلك من الخيارات التي تستفيد منها جميع الأطراف. |
El personal del Centro gestiona los proyectos regionales ejecutados con arreglo al programa regional. | UN | ويقوم موظفو المركز بإدارة المشاريع الإقليمية المنفذة في إطار البرنامج الإقليمي. |
El personal del Centro debe estar dotado de experiencia en materia de promoción y apoyo de programas internacionales, como la Iniciativa internacional sobre meteorología espacial. | UN | ويجب أن يمتلك موظفو المركز خبرات في مجال ترويج ودعم البرامج الدولية مثل المبادرة الدولية بشأن طقس الفضاء. |
El personal del Centro participó en numerosas reuniones de las Naciones Unidas durante el período de 2008 a 2011. | UN | وقد شارك موظفو المركز في عدد كبير من اجتماعات الأمم المتحدة في الفترة بين عامي 2008 و 2011. |
El personal del Centro recibió capacitación en mediación y arbitraje. | UN | وقد دُرِّب موظفو المركز على أساليب الوساطة والتحكيم. |
11. Mientras se disponían las actividades de construcción, el personal del Centro se trasladaba al edificio del Hotel Canal. | UN | ١١ - بينما كانت الترتيبات تتخذ ﻹنجاز جهود التشييد، كان موظفو المركز ينتقلون الى مبنى فندق القناة. |
Durante el período que se examina, los funcionarios del Centro se encargaron de más de 100 de esas sesiones. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير نظم موظفو المركز أكثر من ١٠٠ جلسة إعلامية. |
Los funcionarios del Centro han participado en numerosas reuniones, períodos de sesiones de negociación y otras actividades de las Naciones Unidas durante los últimos cuatro años. | UN | وشارك موظفو المركز في كثير من اجتماعات الأمم المتحدة ودوراتها التفاوضية وأعمالها الأخرى على مدى السنوات الأربع الماضية. |
funcionarios del Centro asistieron a las reuniones de la Conferencia de las Partes y órganos conexos en Bonn; Lyon (Francia) y La Haya. | UN | حضر موظفو المركز اجتماعات مؤتمر الأطراف في الاتفاقية والهيئات ذات الصلة التي عقدت في بون وليون، فرنسا، ولاهاي. |
los agentes del centro de detención se negaron de nuevo a admitirlo, ya que tenía el cuerpo lleno de moretones. | UN | ورفض موظفو المركز قبوله مرة أخرى لأن جسده كان مصاباً كله بكدمات. |