"موظفين تقنيين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • personal técnico
        
    • funcionarios técnicos
        
    • oficiales técnicos
        
    Podrán ser asistidos por ayudantes de inspección designados especialmente, tales como personal técnico y administrativo, tripulaciones aéreas e intérpretes. UN ويجوز أن يساعدهم مساعدو تفتيش يُسمّون خصيصاً لذلك مثل موظفين تقنيين وإداريين وأطقم جوية ومترجمين شفويين.
    Podrán ser asistidos por ayudantes de inspección designados especialmente, tales como personal técnico y administrativo, tripulaciones aéreas e intérpretes. UN ويجوز أن يساعدهم مساعدو تفتيش يُسمّون خصيصاً لذلك مثل موظفين تقنيين وإداريين وأطقم جوية ومترجمين شفويين.
    Opción 2: La junta ejecutiva será asistida por una secretaría de dedicación exclusiva, integrada por personal técnico y administrativo. UN الخيار 2: تقـوم أمانة متفرغة مؤلفة من موظفين تقنيين وإداريين بتوفير الدعم للمجلس التنفيذي.
    Estas mejoras fueron posibles gracias a la contratación de personal técnico cualificado y a la incorporación de modernos instrumentos administrativos informatizados. UN وأُنجزت التحسينات بتعيين موظفين تقنيين مؤهلين وإدماج أدوات إدارة مؤتمتة.
    El grupo de tareas estaría integrado por funcionarios técnicos de las secretarías con el apoyo de otros expertos adecuados si fuera necesario. UN وسوف تتألف فرقة العمل من موظفين تقنيين من الأمانات على أن يدعمهم حسب مقتضى الحال خبراء ملائمون آخرون.
    Una misión multidisciplinaria integrada por oficiales técnicos de diversos departamentos de las Naciones Unidas había viajado a la República Centroafricana una semana antes para evaluar la situación, en especial los aspectos militares. UN وقامت بعثة متعددة التخصصات مُشَكﱠلة من موظفين تقنيين من إدارات عديدة باﻷمم المتحدة بزيارة جمهورية أفريقيا الوسطى منذ أسبوع مضى لتقييم الحالة، لا سيما في جانبها العسكري.
    Se otorgaron 1.600,00 dólares en compra de cupos a personal técnico y docente para capacitarse en cursos de lengua de señas implementados en universidades del país. UN ومُنح مبلغ 600 1 دولار لتغطية تكاليف دورات تدريبية على لغة الإشارات لفائدة موظفين تقنيين ومدرسين في جامعات بالسلفادور.
    Núm. de partidas presupuestarias destinadas a la contratación de personal técnico UN عدد وظائف الميزانية لاستقدام موظفين تقنيين
    El Gobierno proporciona personal técnico capacitado tanto en la esfera financiera como en la administrativa que se envía a las distintas partes del país para que supervise las actividades diarias de las sociedades. UN وتوفر الحكومة موظفين تقنيين مدربين على نحو جيد في كل من المجالين المالي واﻹداري يوجهون إلى كافة أنحاء البلد لﻹشراف على اﻷنشطة اليومية للجمعيات.
    La India acoge con beneplácito la prioridad dada por la ONUDI a África en la ejecución de los programas integrados y le complacería ayudar en esa tarea, brindando personal técnico capacitado y acceso a sus instituciones de capacitación empresarial. UN وترحب الهند بتركيز اليونيدو على افريقيا في تنفيذ برامجها المتكاملة، وسيسرها أن تساعد في ذلك الجهد بتوفير موظفين تقنيين مدربين وتوفير امكانية الالتحاق بمعاهدها الخاصة بالتدريب على تنظيم المشاريع.
    El Canadá contribuye con personal técnico. UN وتسهم كندا بتقديم موظفين تقنيين للنظام.
    En coordinación con la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra, la UNCTAD contrató personal técnico adicional y reemplazó el equipo obsoleto para garantizar que estuviera preparado para el efecto 2000. UN وفضلا عن تنسيق هذه الجهود مع تلك التي بذلها مكتب الأمم المتحدة بجنيف، عيّن الأونكتاد موظفين تقنيين إضافيين واستبدل المعدات العتيقة بغرض كفالة التوافق مع عام 2000.
    Está formada por el Comité de Dirección, compuesto por tres miembros elegidos por cinco años, cuyo Presidente representa a la Organización, y por personal técnico y administrativo. UN ويتشكل من لجنة الإدارة التي تتألف من ثلاثة أعضاء منتخبين لولاية مدتها خمس سنوات بمن فيهم الرئيس الذي يمثل المنظمة كما يتشكل المكتب من موظفين تقنيين وإداريين.
    Para ello es necesario contar con personal técnico calificado así como con traductores al kono, limba, mende y temne, además del krio, idioma en el que la UNAMSIL ya está efectuando transmisiones. UN ويتطلب هذا الأمر إيجاد موظفين تقنيين مؤهلين وكذلك موظفين للترجمة إلى لغات كونو، وليمبا، وماندي، وتيمـنـي، فضلا عن لغة كريـو التي تبث بها إذاعة البعثة.
    personal técnico de la Empresa Brasileña de Investigación Agropecuaria ha sido enviado a Sierra Leona para explorar vías de cooperación en el ámbito de la agricultura. UN وقد جرى إرسال موظفين تقنيين من شركة البحوث الزراعية البرازيلية إلى سيراليون بغية استكشاف طرق من أجل التعاون في مجال الزراعة.
    La MONUC desplegó personal técnico para poner en marcha la célula de apoyo a la Fiscalía en Kivu del Norte. UN 66 - وأوفدت بعثة الأمم المتحدة موظفين تقنيين لإنشاء الخلية التجريبية لدعم المحاكمات في كيفو الشمالية.
    Por consiguiente, se ha creado un grupo de tareas dentro de la División de Servicios Electrónicos, en que participa personal técnico del equipo del SIIG, que está encargado de planificar las actividades de instalación y mantenimiento del SIIG. UN ولذلك فقد أنشئت فرقة عمل داخل شعبة الخدمات الالكترونية، باشتراك موظفين تقنيين من الفريق المعني بنظام المعلومات الادارية المتكامل، وهو الفريق المسؤول عن تخطيط العمليات ذات الصلــة بانشاء النظام وصيانته.
    Los equipos de reconocimiento estaban integrados por personal técnico de la UNAVEM III, la Dependencia de Coordinación de la Asistencia Humanitaria, el UNICEF, el PMA, la Organización Mundial de la Salud (OMS) y la Organización Internacional para las Migraciones (OIM) y representantes del Gobierno y de la UNITA. UN وكانت أفرقة الاستطلاع تتكون من موظفين تقنيين من بعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا ووحدة التنسيق واليونيسيف وبرنامج اﻷغذية العالمي ومنظمة الصحة العالمية والمنظمة الدولية للهجرة، وممثلي الحكومة واليونيتا.
    En el borrador final de la estrategia árabe de promoción de la salud participó activamente el personal técnico de la Oficina Regional, que colaboró en diversos aspectos relacionados con la salud. UN ٨١ - أعد المشروع النهائي للاستراتيجية العربية للتنمية الصحية بمشاركة إيجابية من موظفين تقنيين تابعين للمكتب اﻹقليمي في ميادين صحية مختلفة.
    * Fortalecimiento de 10 oficinas regionales (cada una con un director, cuatro funcionarios técnicos, tres funcionarios del cuadro de servicios generales, dos choferes más un oficial nacional y un oficial subalterno de programas). UN ● 10 مكاتب اقليمية مدعمة (في كل منها مدير، وأربعة موظفين تقنيين وثلاثة موظفين من فئة الخدمة العامة وسائقان، اضافة الى موظف وطني، وموظف برنامج صغير)
    A fin de efectuar un análisis técnico de esos artefactos, el Grupo celebró consultas con cuatro oficiales técnicos de municiones. UN وأجرى الفريق مشاورات مع أربعة موظفين تقنيين مختصين بالذخيرة بغية إجراء تحليل تقني لهذه الأجهزة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus