"موظفين دائمين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • personal permanente
        
    • funcionarios permanentes
        
    • personal de plantilla
        
    • empleados permanentes
        
    • puestos de plantilla
        
    • funcionarios básicos
        
    • trabajadores a jornada completa
        
    Se requiere estabilidad financiera para garantizar que la Oficina pueda cumplir debidamente su mandato y mantener personal permanente. UN إن الاستقرار المالي لازم لضمان اضطلاع المكتب بمهمته على النحو المناسب واستمرار وجود موظفين دائمين.
    Por último, Argelia considera que las actividades de coordinación y cooperación técnica deberían ser realizadas por el personal permanente. UN ومن رأي الجزائر في نهاية المطاف أنه ينبغي أن يُضطلع بأنشطة التعاون التقني والتنسيق على يد موظفين دائمين.
    La Comisión gubernamental de derechos humanos se queja de la insuficiencia de medios y sobre todo de la falta de personal permanente. UN وتشكو اللجنة من عدم كفاية الوسائل المتاحة لها وبصورة خاصة من عدم توفر موظفين دائمين لها.
    Ese sería el caso, por ejemplo, de los funcionarios que trabajan en proyectos de duración limitada o que han sido contratados para sustituir a funcionarios permanentes en misión o en licencia prolongada. UN وينطبق هذا، مثلا، على حالة الموظفين العاملين في إطار مشاريع محددة المدة أو المعينين للعمل مكان موظفين دائمين منتدبين في مهمة أو الذين يكونون في إجازة مطولة.
    Dada la situación política reinante, en la actualidad no hay funcionarios permanentes en ninguno de los organismos representados en Kabul. UN ﻷسباب سياسيـــة، لا يوجــد في الوقت الحاضر أي موظفين دائمين في أي وكالة في كابول. إكوادور
    Además, no está claro si se trataba de personal de plantilla de una ONG o personal eventual procedente de las comunidades de refugiados. UN وعلاوة على ذلك، لم يتضح ما إذا كانوا موظفين دائمين لدى المنظمة غير الحكومية أم موظفين مؤقتين من اللاجئين.
    Los Estados Unidos tienen en Palau una embajada con empleados permanentes y personal diplomático. El Japón tiene en Palau una embajada con empleados permanentes. UN ولدى الولايات المتحدة في بالاو سفارة تضم موظوفين دائمين ودبلوماسيين ولدى اليابان سفارة في بالاو وتضم موظفين دائمين.
    2010: se completó la reestructuración de la Comisión de Inscripción de Partidos Políticos y se contrató al personal permanente de la Comisión UN المهام في عام 2010: الانتهاء من إعادة هيكلة لجنة تسجيل الأحزاب السياسية واستقدام موظفين دائمين للعمل فيها
    ¿Emplea la APC personal permanente bien capacitado? UN هل تستخدم منظمة المحاسبة المهنية موظفين دائمين مُدربين جيداً؟
    En estos momentos se está nombrando al personal permanente y a los miembros del comité. UN ويجري الآن تعيين موظفين دائمين وأعضاء للجنة.
    Entre las categorías existentes cabe citar las siguientes: personal permanente del PNUD que se prevé que regrese a su organismo, personal del PNUD con contratos limitados a la UNOPS y personal de la UNOPS. UN وتشمل هذه الفئات موظفين دائمين للبرنامج الإنمائي من المتوقع عودتهم إلى البرنامج، وموظفين تابعين للبرنامج معينين بعقود محصورة في العمل بالمكتب، وموظفين تابعين للمكتب.
    La contratación de personal permanente para ocupar puestos de categoría superior y la mayoría de los puestos profesionales no directivos de los organismos locales está en manos de la Comisión de Contrataciones Locales, que está abocada a la política de igualdad de oportunidades. UN وتتولى لجنة التعيينات المحلية تعيين موظفين دائمين في مراكز إدارية عليا وفي معظم المراكز المهنية غير الإدارية في السلطات المحلية. وتلتزم هذه اللجنة بسياسة تكافؤ الفرص.
    La Corte ha contratado un personal permanente de 323 personas de 58 países, ha formulado sus normas administrativas y ha establecido su infraestructura; concede especial importancia a la contratación de personal muy cualificado. UN وقامت المحكمة بتعيين موظفين دائمين عددهم 323 موظفا من 58 بلدا، ووضعت سياساتها الإدارية وأنشأت هيكلها الأساسي. كما ركزت بشدة على تعيين موظفين مؤهلين تأهيلا عاليا.
    A falta de personal permanente y de instalaciones para la televisión por la Web en Ginebra, muchas veces es difícil y sumamente caro proporcionar, con un breve preaviso, personal y material para la transmisión de los períodos extraordinarios de sesiones por la Web. UN وفي غياب موظفين دائمين ومرافق للبث الشبكي في جنيف، غالباً ما يصعب توفير الموظفين والمعدات في ظرف مهلة قصيرة قصد بث الدورات الخاصة شبكياً، كما أنه غالباً ما يكون الثمن باهظاً للغاية.
    El proceso entrañará la contratación de funcionarios permanentes para la Comisión y su autonomía financiera. UN وستشمل العملية تعيين موظفين دائمين للجنة، علاوة على كفالة استقلالها المالي.
    iv) Diez meses de trabajo de dos empleados de cuentas para reemplazar a dos funcionarios permanentes del cuadro de servicios generales que pasarían a trabajar con el equipo encargado de la revisión de manuales y la revisión de los procesos de trabajo en la Oficina; UN ' ٤ ' عشرة أشهر عمل لكاتبي حسابات يحلون محل موظفين دائمين من فئة الخدمات العامة سيعملان مع الفريق المكلف بإعادة صياغة اﻷدلة واستعراض تدفقات العمل في مكتب تخطيط البرامج والميزانية والشؤون المالية؛
    La oradora pide aclaración respecto de los procedimientos de que dispone la Secretaría cuando esas personas son funcionarios permanentes y, por consiguiente, no se les puede despedir fácilmente, y pregunta si esas personas son simplemente trasladadas a otras misiones. UN وطلبت توضيحا عن اﻹجراءات المتاحة لﻷمانة العامة عندما يكون هؤلاء اﻷشخاص موظفين دائمين وبالتالي لا يسهل طردهم من وظائفهم، وما إذا كان مثل هؤلاء اﻷشخاص ينقلون مجرد نقل إلى بعثات أخرى.
    Recientemente se ha creado una base de datos estadísticos institucional utilizando los servicios de un consultor contratado por un período breve, pero se requiere personal de plantilla para mantenerla. UN وأنشئت مؤخرا قاعدة بيانات إحصائية مؤسسية بالاستعانة بخدمات استشاري بعقد قصير الأجل، بيد أن تعهدها يتطلب وجود موظفين دائمين.
    Durante el decenio de 1990 se ha venido cerrado la brecha entre los niveles de remuneración de las mujeres y los hombres que trabajan en la misma firma y que son empleados permanentes y a tiempo completo. UN وخلال تسعينات القرن الماضي، سُدَّت الفجوة في مستويات الأجور بين النساء والرجال الذين يعملون في نفس المؤسسة بصفة موظفين دائمين متفرغين.
    48. Por lo tanto, a falta de un presupuesto ordinario, el Subcomité trabajó con personal asignado de forma temporal e intermitente durante 2007 y seguirá haciéndolo hasta mediados de 2008, cuando está previsto que se contrate a personal permanente para puestos de plantilla en la secretaría del Subcomité. UN وبسبب عدم وجود ميزانية عادية، عملت اللجنة الفرعية، بناء على ذلك مع موظفين كلفوا بصفة مؤقتة وعلى فترات متقطعة بمساعدتها خلال عام 2007، وستواصل القيام بذلك لغاية منتصف عام 2008 عندما يحل موعد تعيين موظفين دائمين في وظائف أساسية في أمانة اللجنة الفرعية.
    8. Actualmente el SEEP está integrado por cinco funcionarios básicos (cuatro del cuadro orgánico y uno de servicios generales) además de un funcionario subalterno del cuadro orgánico y un miembro adscrito del Comité Ejecutivo. UN 8- تشتمل الدائرة حالياً على نواة من خمسة موظفين دائمين (أربعة من الفئة الفنية وواحد من فئة الخدمات العامة)، فضلاً عن موظف فني مبتدئ وموظفي معاد هو أحد أعضاء اللجنة التنفيذية.
    En 2007 se revisó la Ley relativa al mejoramiento de la gestión del empleo de los trabajadores a jornada parcial con la finalidad de garantizar un trato igualitario de los trabajadores a jornada parcial y de los trabajadores a jornada completa de acuerdo con el trabajo efectivamente realizado, así como de animar a la conversión de trabajadores a jornada parcial en trabajadores a jornada completa. UN وفي عام 2007، جرى تنقيح القانون المتعلق بتحسين إدارة المستخدمين فيما يتعلق بالعمال غير المتفرغين لكفالة المعاملة المتوازنة للعمال غير المتفرغين والموظفين الدائمين وفقا لأساليب عملهم الفعلية ولتشجيع تحويل العمال غير المتفرغين إلى موظفين دائمين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus