"موظفين عموميين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • funcionarios públicos
        
    • agentes públicos
        
    • servidores públicos
        
    • agentes del Estado
        
    • cargos públicos
        
    • un empleado público
        
    • de funcionario público
        
    Por otro lado, se han hecho pocos progresos en tres investigaciones penales relacionadas con denuncias contra funcionarios públicos. UN وفي نفس الوقت أُحرز تقدم محدود في ثلاثة تحقيقات جنائية متعلقة بشكاوى ضد موظفين عموميين.
    :: Establecimiento de otros funcionarios públicos, incluidos los funcionarios de ministerios competentes UN :: نشر موظفين عموميين آخرين، بمن فيهم موظفو الوزارات التنفيذية
    :: Despliegue de otros funcionarios públicos, incluidos los funcionarios de ministerios competentes UN :: نشر موظفين عموميين آخرين، بمن فيهم موظفو الوزارات التنفيذية
    El problema es que otros funcionarios públicos, como los notarios, y no sólo los tribunales, pueden participar en la ejecución de los acuerdos. UN والمشكلة هي أن بالامكان اشراك موظفين عموميين آخرين ككتاب العدل، وليس المحاكم فقط، في انفاذ الاتفاقات.
    El Sr. Prado Vallejo desearía también saber qué abarca la expresión " administraciones públicas " , y señala que la ley prevé igualmente penas más severas en caso de difamación o de injuria hacia los agentes públicos. UN وسأل السيد برادو فاييخو أيضاً عما يقصد بتعبير " اﻹدارات العامة " ، وأشار إلى أن القانون يقضي أيضاً بعقوبات أشد في حالة التشهير أو السب الموجه إلى موظفين عموميين.
    También existen cursos en saami para las personas que se preparan para ser maestros o funcionarios públicos. UN وهناك أيضا دورات تدريبية للمدرسين الصاميين متاحة لمن يدرسون لكي يصبحوا مدرسين أو موظفين عموميين.
    Turquía y Uzbekistán se refirieron a grupos terroristas que habían intentado sobornar a funcionarios públicos para alcanzar objetivos ilícitos. UN وذكرت أوزبكستان وتركيا أن العصابات الإرهابية حاولت إفساد موظفين عموميين لبلوغ أهدافهم غير المشروعة.
    Este Reglamento no prevé pensiones para las viudas divorciadas de antiguos funcionarios públicos. UN هذا النظام وهذه اللوائح لا ينصان على منح معاشات للأرامل المطلقات من موظفين عموميين سابقين.
    Los funcionarios públicos de los ministerios son de carrera y no deben renunciar a su empleo con el cambio de Gobierno. UN ويتألف ملاك هذه الإدارات من موظفين عموميين دائمين لا يخلعون عن مناصبهم عندما تتغير الحكومة.
    El personal de esos departamentos son funcionarios públicos de carrera que no deben renunciar a su cargo cuando cambia el Gobierno. UN ويتألف ملاك هذه الإدارات من موظفين عموميين دائمين لا يخلعون عن مناصبهم عندما تتغير الحكومة.
    En la figura 1 se presenta el porcentaje de la población que debió pagar un soborno a funcionarios públicos en los 12 meses anteriores. UN فالشكل 1 يبيّن النسبة المئوية من السكان الذين دفعوا رشوة إلى موظفين عموميين خلال الشهور الإثني عشر السابقة.
    :: Despliegue de otros funcionarios públicos, incluidos los funcionarios de ministerios competentes UN نشر موظفين عموميين آخرين، بمن فيهم موظفو الوزارات التنفيذية
    También pidió que se adoptaran medidas legales coordinadas y eficaces contra las empresas multinacionales que fueran halladas culpables del soborno de funcionarios públicos extranjeros. UN ودعا أيضاً إلى اتخاذ تدابير قانونية منسَّقة وفعَّالة ضد الشركات المتعدّدة الجنسيات التي ثبتت عليها تهمة رشو موظفين عموميين أجانب.
    La Unidad de Inteligencia Financiera confirmó que, como ese requisito no se cumplía, había sido necesario sobreseer cinco casos en que se había demostrado que distintos funcionarios públicos habían obtenido cantidades sustanciales de bienes no justificados. UN وأكّدت وحدة الاستخبارات المالية أنها أثبتت في خمس قضايا حصول موظفين عموميين على قدر كبير من الممتلكات المجهولة المصدر غير أنه كان عليها إغلاق ملفات هذه القضايا لعدم استيفائها لهذا الشرط.
    Los demás jueces no son considerados funcionarios públicos. UN أمَّا سائر القضاة فلا يُعتبرون موظفين عموميين.
    El Código, pues, no siempre trata a las personas que cumplen funciones públicas como funcionarios públicos. UN وتبعا لذلك، فإنَّ القانون الجنائي الهنغاري لا يعامل دائما الأشخاص الذين يؤدون واجبات عمومية باعتبارهم موظفين عموميين.
    Cuatro funcionarios públicos también fueron condenados por cometer actos de corrupción y otros diez fueron acusados durante el mismo período. UN وأدين أيضا أربعة موظفين عموميين بتهمة ارتكاب ممارسات فساد، ووُجهت اتهامات إلى 10 موظفين آخرين خلال نفس الفترة.
    El autor de la queja había presentado una denuncia contra funcionarios públicos por tentativa de asesinato, tortura y malos tratos. UN وقدم صاحب الشكوى دعوى ضد موظفين عموميين تتعلق بالشروع في القتل والتعذيب وسوء المعاملة.
    Las fuentes señalaron igualmente casos en que civiles han participado con agentes públicos o actuado con la permisibilidad de éstos (guardias blancas, pistoleros de caciques, etc.), particularmente en Chiapas. UN وذكرت هذه المصادر أيضاً حالات اشترك فيها مدنيون مع موظفين عموميين أو تصرفوا بموافقتهم )الحرس اﻷبيض، العصابات التابعة لزعماء القبائل، إلخ(، لا سيما في تشياباس.
    Otras amenazas, cuyos autores no fueron identificados, pretendieron impedir la denuncia de casos de corrupción en los cuales estaban involucrados servidores públicos. UN كما وُجهت تهديدات أخرى لم يُعرف مصدرها، للحيلولة دون الإبلاغ عن حالات الفساد التي شملت موظفين عموميين.
    Expresó su preocupación por la utilización de niños en el turismo sexual y sus inquietudes por problemas relativos a la inmigración, entre ellos los casos de agentes del Estado, de incitación al odio y las declaraciones racistas. UN وأعربت اليونان عن قلقها إزاء السياحة الجنسية للأطفال وأثارت قضايا متعلقة بالهجرة، بما فيها حالات خطاب الكراهية والتصريحات العنصرية من جانب موظفين عموميين.
    En 1986 dirigió la acusación en la Comisión Presidencial Especial nombrada para investigar los actos de corrupción y abuso de poder cometidos por ministros, parlamentarios y otros altos cargos públicos. UN وفي عام ١٩٨٦ قام بالادعاء أمام لجنة رئاسية خاصة حققت في الفساد واستغلال السلطة وإساءة استعمالها من طرف وزراء ونواب برلمانيين وكبار موظفين عموميين آخرين.
    Si bien informó de la aplicación parcial, Francia declaró que se estaban incoando 15 causas por cargos de corrupción de funcionario público extranjero. UN وفي سياق التليغ عن الامتثال الجزئي، ذكرت فرنسا أن 15 ملاحقة قضائية تجري بشأن رشو موظفين عموميين أجانب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus