Este cálculo comprende 40 efectivos militares, 20 miembros del personal civil internacional y 10 miembros del personal local. | UN | وتغطي هذه التقديرات ٤٠ موظفا عسكريا و ٢٠ موظفا مدنيا دوليا و ١٠ موظفين محليين. |
Desde el inicio del programa, 11 de los 19 equipos de desminado han pasado a estar integrados por personal local. | UN | ومنذ بدء البرنامج، أصبحت 11 فرقة، من بين فرق إزالة الألغام الـ 19، تتكون من موظفين محليين. |
La nueva serie 300 permitirá contratar y administrar al personal local de manera más rentable. | UN | ومن شأن المجموعة ٣٠٠ الجديدة أن تجعل باﻹمكان تعيين موظفين محليين وادارة شؤونهم على نحو أكثر فعالية من حيث التكلفة. |
Prendieron fuego a dos viviendas de personal local, dando muerte a dos funcionarios locales. | UN | وأضرمت النار في منزلي موظفين محليين وقتلت موظفين محليين. |
Tres funcionarios locales aparecen muertos, degollados. | UN | وعثر على ثلاثة موظفين محليين قتلى وقد جُذَّت رقابهم. |
Proporcionan apoyo administrativo y logístico funcionarios de contratación internacional de las Naciones Unidas con asistencia de funcionarios de contratación local. | UN | ويقدم موظفون دوليون من اﻷمم المتحدة الدعم اﻹداري والسوقي بمساعدة من موظفين محليين. |
Aumento debido a la conversión de 318 empleados civiles locales en personal de contratación local. | UN | زاد العدد نتيجة لتحويل ٣١٨ من المدنيين المستخدمين محليا إلى موظفين محليين. |
Se informó a la Comisión de que la UNPROFOR tuvo que emplear más personal local para cubrir las vacantes en otras categorías de personal. | UN | وأبلغت اللجنة بأن قوة اﻷمم المتحدة للحماية اضطرت إلى توظيف موظفين محليين اضافيين لملء الشواغر في الفئات اﻷخرى من الموظفين. |
Se ha contratado un personal local suplementario para cubrir las necesidades de estas misiones. | UN | وتم تعيين موظفين محليين إضافيين لتغطية احتياجات هذه البعثات. |
Se espera que los gastos correspondientes a sueldos se mantengan iguales para los tres funcionarios internacionales, un funcionario nacional y ocho miembros del personal local. | UN | ويُتوقع أن تبقى تكاليف المرتبات كما هي لثلاثة موظفين دوليين، وموظف واحد من البلد وثمانية موظفين محليين. |
El personal local adicional solicitado se necesita para prestar servicios de apoyo, incluidos servicios de interpretación. | UN | وقال إن السبب في طلب موظفين محليين اضافيين هو الحاجة اليهم لتقديم خدمات الدعم، بما فيها الترجمة الشفوية. |
El Departamento ha establecido también un equipo latinoamericano, integrado por personal local conocedor de las condiciones de sus países. | UN | كما أنشأت فريقا ﻷمريكا اللاتينية ضمن هذه اﻷفرقة يضم موظفين محليين على دراية بالظروف المحلية. |
Las estimaciones de gastos se basaban en el empleo de personal local conforme a acuerdos especiales de servicio. | UN | واستندت تقديرات التكاليف على تشغيل موظفين محليين في إطار اتفاقات خاصة للخدمة. |
La OTAN podrá contratar personal local, el cual seguirá sujeto a las leyes y reglamentos locales. | UN | ويجوز للناتو التعاقد مع موظفين محليين مع خضوعهم للقوانين والتشريعات المحلية. |
Los funcionarios de contratación internacional están asistidos por tres funcionarios locales, incluido un documentalista. | UN | ويقوم ثلاثة موظفين محليين من بينهم موثق بمساعدة الموظفين الدوليين. |
Se están preparando más autos de acusación, incluido uno relacionado con el asesinato de dos funcionarios locales de las Naciones Unidas. | UN | ولا زال إعداد المزيد من عرائض الاتهام جاريا، بما في ذلك عريضة متعلقة باغتيال موظفين محليين من موظفي الأمم المتحدة. |
Se dio el ejemplo de una ciudad donde se contrataron funcionarios locales para desarrollo cultural. | UN | وقد عُرض مثال لمدينة تم فيها تعيين موظفين محليين للتنمية الثقافية. |
Proporcionan apoyo administrativo y logístico funcionarios de contratación internacional de las Naciones Unidas con asistencia de funcionarios de contratación local. | UN | ويقدم موظفون دوليون من اﻷمم المتحدة الدعم اﻹداري والسوقي بمساعدة من موظفين محليين. |
Proporcionan apoyo administrativo y logístico funcionarios de contratación internacional de las Naciones Unidas con asistencia de funcionarios de contratación local. | UN | ويقدم موظفون دوليون من اﻷمم المتحدة الدعم اﻹداري والسوقي بمساعدة من موظفين محليين. |
Proporcionan apoyo administrativo y logístico funcionarios de contratación internacional de las Naciones Unidas con asistencia de funcionarios de contratación local. | UN | ويقدم موظفون دوليون من اﻷمم المتحدة الدعم اﻹداري والسوقي بمساعدة من موظفين محليين. |
Disminución debida a la conversión de empleados civiles locales en personal de contratación local. | UN | شهدت انخفاضا بسبب تحويل مدنيين مستخدميـن محليا إلى موظفين محليين |
Los demás empleados eran empleados " locales " . | UN | أما بقية الموظفين فكانوا موظفين `محليين`. |
Actualmente la oficina está dotada de tres puestos de contratación local. | UN | ويعمل في المكتب حاليا ثلاثة موظفين محليين. |
P-5; 5 funcio-narios locales | UN | ف٥ ؛ ٥ موظفين محليين |
El PNUD contrataba funcionarios nacionales, que estaban subordinados únicamente a él. | UN | وأضاف يقول بأن البرنامج يعين موظفين محليين وأن هؤلاء الموظفين مسؤولون أمام البرنامج. |
Cuando recaen sospechas en los empleados de contratación local de que han participado en el robo de bienes de la misión, se recaba la asistencia de las autoridades locales a efectos de realizar una investigación, procesar a los culpables y recuperar los bienes robados. | UN | وفي حالات الاشتباه في تورط موظفين محليين في سرقة ممتلكات البعثة، تطلب مساعدة الجهاز المحلي ﻹنفاذ القانون ﻷغراض التحقيق، وملاحقة قضائية لاحقة، واستعادة اﻷشياء المسروقة. |