"موظفين من وزارة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • funcionarios del Ministerio
        
    • personal del Ministerio
        
    • agentes del Departamento
        
    • empleados del Ministerio
        
    Se refirió al arresto de varios funcionarios del Ministerio de Información acusados de complicidad en la muerte de cinco ciudadanos iraníes. UN وتطرقت في هذه الرسالة إلى إيقاف عدة موظفين من وزارة الإعلام بتهمة التواطؤ في قتل خمسة مواطنين إيرانيين.
    En ellos, se impartió formación a funcionarios del Ministerio de Hacienda, el Ministerio de Relaciones Exteriores, el Ministerio de Seguridad Nacional y el Ministerio de Juventud y Deporte. UN وشمل المسؤولون الذين جرى تدريبهم موظفين من وزارة الخزانة، ووزارة الخارجية، ووزارة الأمن الوطني، ووزارة الشباب والرياضة.
    Otros gobiernos han introducido la adscripción de funcionarios del Ministerio de Salud al Ministerio de Relaciones Exteriores. UN وكان لحكومات أخرى قصب السبق في إعارة موظفين من وزارة الصحة إلى وزارة الخارجية.
    Se facilitó capacitación a personal del Ministerio UN تم تدريب موظفين من وزارة الصحة
    La Misión prevé que se habiliten 21 oficinas provisionales para acoger al personal del Ministerio de Justicia y Seguridad Pública, la Escuela de la Magistratura y las instituciones penitenciarias. UN وتتوخى البعثة توفير 21 مكتباً مؤقتاً لاستيعاب موظفين من وزارة العدل والأمن العام، وأكاديمية القضاة، ومؤسسات إصلاحية.
    La detención el 26 de septiembre de 2006 en San Diego (Estados Unidos de América) del nacional de Côte d ' Ivoire Yssouf Diabaté por agentes del Departamento de Seguridad Interior de los Estados Unidos pone de manifiesto la explotación de las sanciones de las Naciones Unidas por personas sin escrúpulos. UN ويبرز إلقاء القبض في 26 أيلول/سبتمبر 2006 في سان دييغو (الولايات المتحدة الأمريكية) على المواطن الإيفواري يوسف دياباتي على يد موظفين من وزارة الأمن الوطني في الولايات المتحدة استغلال أفراد انتهازيين للجزاءات التي تفرضها الأمم المتحدة.
    También algunas organizaciones no gubernamentales presentan comunicaciones a la Knesset, la cual también convoca a funcionarios del Ministerio de Defensa para pedirles explicaciones. UN وأضاف قائلاً إن هناك منظمات غير حكومية تتقدم بدورها ببلاغات إلى الكنيست الذي يقوم باستدعاء موظفين من وزارة الدفاع لطلب ايضاحات منهم.
    Un funcionario del Ministerio de Hacienda de Eslovenia visitó el Reino Unido, mientras que tres funcionarios del Ministerio de Economía de Polonia hicieron una visita a los Países Bajos. UN وقام موظف من وزارة المالية السلوفينية بزيارة المملكة المتحدة، بينما قام ثلاثة موظفين من وزارة الاقتصاد البولندية بزيارة هولندا.
    El día de su detención el Sr. Kirpo, debido a los temores que expresó, fue escoltado hasta su domicilio por tres funcionarios del Ministerio de Seguridad Nacional. De allí fue trasladado a los locales del Ministerio, junto con su esposa e hijos. UN وفي اليوم الذي احتجز فيه السيد كيربو وفي ضوء المخاوف المُعرب عنها، فإنه ذهب بمعية ثلاثة موظفين من وزارة الأمن القومي إلى منزله واقتيد بمعية زوجته وأطفاله من هناك إلى الوزارة.
    En septiembre de 1999, cuatro funcionarios del Ministerio de Salud de Kenya visitaron también Uganda y Zambia, con financiación de la oficina de la OMS para estudiar cuestiones relacionadas con la reforma del sector de la salud. UN 61 - وفي أيلول/سبتمبر 1999، قام أيضا أربعة موظفين من وزارة الصحة في كينيا، بتمويل من المكتب الإقليمي لأفريقيا لمنظمة الصحة العالمية بزيارة أوغندا وزامبيا لدراسة المسائل المتعلقة بالإصلاحات الصحية.
    El Comité está integrado por funcionarios del Ministerio de Relaciones Exteriores y Comercio, el Ministerio de Educación y Desarrollo de Recursos Humanos, el Ministerio de Justicia, el Ministerio de Defensa Nacional, la Administración de Bienes Culturales, la Cruz Roja Nacional Coreana y profesores universitarios expertos en derecho internacional humanitario. UN وتتألف اللجنة من موظفين من وزارة الشؤون الخارجية والتجارة، ووزارة التعليم وتنمية الموارد البشرية، ووزارة العدل، ووزارة الدفاع الوطني، وإدارة الممتلكات الثقافية، والصليب الأحمر الوطني الكوري، وأساتذة جامعيين متخصصين في مجال القانون الإنساني الدولي.
    Tres funcionarios del Ministerio de Relaciones Exteriores de la Autoridad Palestina participaron en un programa de formación organizado por la División, de septiembre a diciembre de 2004, coincidiendo con el quincuagésimo noveno período de sesiones de la Asamblea General. UN 54 - شارك ثلاثة موظفين من وزارة خارجية السلطة الفلسطينية في برنامج تدريبي نظمته الشعبة في الفترة من أيلول/سبتمبر إلى كانون الأول/ديسمبر 2004، بالتزامن مع الدورة التاسعة والخمسين للجمعية العامة.
    En China, no pudieron expedirse esas autorizaciones escritas, lo que entrañó que funcionarios del Ministerio de Relaciones Exteriores lo acompañaran durante toda la misión para que tuviera acceso sin trabas a todos los lugares de detención. UN ولم يتسنَ إصدار هذه الخطابات خلال الزيارة التي قام بها المقرر الخاص إلى الصين، أي أن موظفين من وزارة الشؤون الخارجية قد اصطحبوا المقرر الخاص طوال فترة بعثته كي يضمنوا لـه الوصول الحر إلى جميع أماكن الاحتجاز.
    También se indicó que funcionarios del Ministerio de Medio Ambiente estaban llevando a cabo inspecciones entre los importadores y usuarios de sustancias que agotan el ozono y que el Ministerio Público había iniciado gestiones para hacer cumplir la legislación de la Parte relativa a las sustancias que agotan el ozono durante el segundo semestre de 2003. UN وذكر أن موظفين من وزارة البيئة أجروا عمليات تفتيش على المستوردين والمستخدمين للمواد المستنفدة للأوزون وأن وزارة الأشغال العامة قد بدأت تدابير لإنفاذ التشريع الخاص بالمواد المستنفدة للأوزون لدى ذلك الطرف أثناء النصف الثاني من عام 2003.
    Se celebraron reuniones semanales en el marco de un grupo mixto de trabajo sobre política, integrado por funcionarios del Ministerio de Justicia y asesores penitenciarios de la UNMIL, para prestar asesoramiento sobre la elaboración de políticas de reforma del sistema penitenciario nacional, así como para asesorar al Gobierno de Liberia a través de las reuniones semanales del Comité de gestión de causas UN عقدت اجتماعات أسبوعية في إطار فريق عامل مشترك معني بالسياسات، يتألف من موظفين من وزارة العدل ومستشارين من البعثة في مجال إدارة السجون، لإسداء المشورة بشأن صياغة السياسات الوطنية المتعلقة بإصلاح إدارة السجون، كما أسديت المشورة إلى حكومة ليبريا من خلال عقد اجتماعات أسبوعية للجنة تنظيم انسياب القضايا
    En cumplimiento de lo solicitado por la Asamblea General, se ha mejorado el programa de formación impartido por la División, en el que han participado cuatro funcionarios del Ministerio de Relaciones Exteriores de la Autoridad Palestina. UN 67 - وفقاً لطلب الجمعية العامة، تم تعزيز البرنامج التدريبي الذي تجريه الشعبة، وأصبح يشمل أربعة موظفين من وزارة الخارجية التابعة للسلطة الفلسطينية.
    Se prestó asesoramiento en 11 reuniones con el Comité nacional de educación para los derechos humanos, que forma parte del Ministerio de Educación Nacional; se enviaron 2 cartas a los Ministerios de Interior y de Defensa, respectivamente; y se celebró 1 seminario de capacitación de instructores para funcionarios del Ministerio de Educación Nacional UN تم إسداء المشورة من خلال عقد 11 اجتماعا مع اللجنة الوطنية للتوعية بحقوق الإنسان، التابعة لوزارة التعليم الوطني؛ ووجهت رسالتان إلى وزيري الداخلية والدفاع؛ وعقدت حلقة دراسية لتدريب المدربين لفائدة موظفين من وزارة التعليم الوطني
    También se ha formado a personal del Ministerio de Asuntos de la Mujer. UN وجرى أيضا تدريب موظفين من وزارة شؤون المرأة.
    La Dependencia está integrada por personal del Ministerio de Relaciones Exteriores y Comercio. UN وتضم الوحدة موظفين من وزارة الخارجية والتجارة.
    La Dependencia está integrada por personal del Ministerio de Relaciones Exteriores y Comercio. Un funcionario público de Tokelau trabaja en la Oficina del Administrador. UN وتضم الوحدة موظفين من وزارة الخارجية والتجارة، وموظفا من جهاز الخدمة المدنية في توكيلاو يعمل في مكتب حاكم الإقليم.
    La detención el 26 de septiembre de 2006 in San Diego (Estados Unidos de América) de Yssouf Diabaté por agentes del Departamento de Seguridad Interior de los Estados Unidos pone en evidencia la vulnerabilidad de las empresas de mensajería a intentos de utilizarlas para violar el embargo impuesto por las Naciones Unidas. UN ويبرز إلقاء القبض على يوسف دياباتي في 26 أيلول/سبتمبر 2006 في سان دييغو (الولايات المتحدة الأمريكية) على يد موظفين من وزارة الأمن الوطني في الولايات المتحدة مدى ضعف شركات البريد أمام إمكانية انتهاك الحظر الذي تفرضه الأمم المتحدة.
    La Comisión de Lucha contra la Corrupción de Liberia dio por concluidas las investigaciones de ocho casos y en cuatro de ellos, incluidos los del ex Inspector General de la Policía Nacional de Liberia y varios empleados del Ministerio de Finanzas, recomendó el enjuiciamiento. UN 9 - واختتمت اللجنة الليبرية لمكافحة الفساد تحقيقاتها في ثماني قضايا وأوصت بإحالة أربعة أشخاص إلى المحاكمة، بمن فيهم المفتش العام السابق للشرطة الوطنية لليبريا وعدة موظفين من وزارة المالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus