"موظفيها العموميين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sus funcionarios públicos
        
    • propios funcionarios públicos
        
    El Estado parte debe vigilar el cumplimiento de esas garantías por sus funcionarios públicos y asegurar que todo incumplimiento en la prestación de las garantías establecidas dé lugar a sanciones disciplinarias o de otra índole. UN وينبغي للدولة الطرف أن ترصد توفير موظفيها العموميين هذه الضمانات وأن تضمن اتخاذ إجراءات تأديبية أو غيرها من الجزاءات في حال عدم توفير هذه الضمانات وفق ما هو مطلوب.
    El Estado parte debe vigilar el cumplimiento de esas garantías por sus funcionarios públicos y asegurar que todo incumplimiento en la prestación de las garantías establecidas dé lugar a sanciones disciplinarias o de otra índole. UN وينبغي للدولة الطرف أن ترصد توفير موظفيها العموميين هذه الضمانات وأن تضمن اتخاذ إجراءات تأديبية أو غيرها من الجزاءات في حال عدم توفير هذه الضمانات وفق ما هو مطلوب.
    [1. Con objeto de [fomentar una cultura de rechazo de la corrupción], [luchar contra la corrupción] los Estados Parte promoverán un comportamiento ético y el desarrollo de la integridad de sus funcionarios públicos [alentando la honestidad y la responsabilidad].] UN [1- من أجل [تعزيز ثقافة تنبذ الفساد] [مكافحة الفساد]، تعمل كل دولة طرف على تعزيز السلوك الأخلاقي وتنمية النـزاهة بين موظفيها العموميين [بتشجيع الأمانة والشعور بالمسؤولية].]
    [1. Con objeto de [fomentar una cultura de rechazo de la corrupción], [luchar contra la corrupción] cada Estado Parte promoverá un comportamiento ético y el desarrollo de la integridad de sus funcionarios públicos [alentando la honestidad y la responsabilidad].] UN [1- من أجل [تعزيز ثقافة تنبذ الفساد] [مكافحة الفساد]، تعمل كل دولة طرف على تعزيز السلوك الأخلاقي وتنمية النـزاهة بين موظفيها العموميين [بتشجيع الأمانة والشعور بالمسؤولية].]
    Los Estados Unidos consideraban inapropiada la propia expresión " no autónomos " para designar a territorios que podían establecer su propia constitución, elegir sus propios funcionarios públicos, estar representados en Washington, D.C., y decidir su propio desarrollo económico. UN وبالنسبة إلى الولايات المتحدة، فإن مصطلح " غير متمتعة بالحكم الذاتي " في حد ذاته يبدو غير ملائم بالنسبة للأقاليم القادرة على وضع دستور خاص بها وانتخاب موظفيها العموميين ولديها تمثيل في واشنطون العاصمة وتختار مسارها الاقتصادي الخاص بها.
    El Estado promulgante, al considerar la posibilidad de promulgar o modernizar un código de conducta para sus funcionarios públicos o, concretamente, para el personal encargado de las contrataciones, tal vez desee consultar los documentos pertinentes de organizaciones internacionales como la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos. UN وقد تود الدولة المشترعة، عند نظرها في اشتراع مدونة قواعد سلوك بشأن موظفيها العموميين أو بشأن موظفيها المسؤولين عن المشتريات تحديداً أو عند تحديثها مثل هذه المدونة، أن تسترشد بالوثائق ذات الصلة الصادرة عن المنظمات الدولية، مثل منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    97. Dinamarca informó de que en su Ley de acceso a los archivos de la administración pública había disposiciones que prevenían los conflictos de intereses a fin de garantizar la imparcialidad de sus funcionarios públicos. UN 97- وأفادت الدانمرك بأنَّ قانونها المتعلق بالاطلاع على ملفات الإدارة العمومية يتضمَّن أحكاماً تحول دون حدوث تضارب في المصالح بغية ضمان عدم تحيز موظفيها العموميين.
    Sin embargo, Guatemala indicó que sus funcionarios públicos no estaban obligados a declarar las cuentas financieras que poseían en el extranjero (disposición no obligatoria contenida en el párrafo 6), y Panamá no informó acerca de esa disposición, con lo que incumplió un requisito de notificación. UN وأشارت غواتيمالا إلى أن موظفيها العموميين ليسوا ملزمين بالإبلاغ عن حساباتهم المالية الأجنبية (وفقاً للحكم غير الإلزامي الوارد في الفقرة 6)، ولم تقدم بنما معلومات عن هذا الحكم، ومن ثم فهي غير ممتثلة لبند إبلاغ إلزامي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus