"موظفيها المدنيين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • su personal civil
        
    • de personal civil
        
    • personal civil de
        
    • sus funcionarios civiles
        
    • sus funcionarios públicos
        
    • de su personal
        
    La MONUC ha de alentar y ayudar a los asociados locales e internacionales en las iniciativas de solución del conflicto ampliando la presencia de su personal civil y de sus observadores militares en ambas provincias. UN ويتعين على البعثة العمل على تشجيع ومساعدة الشركاء المحليين والدوليين في جهود حل الصراع، وذلك بتوسيع نطاق وجود موظفيها المدنيين ومراقبيها العسكريين في كيفو.
    28. Las Naciones Unidas deben promover la educación y formación en derechos humanos de su personal civil y militar. UN 28- يجب على منظمة الأمم المتحدة أن تشجع التثقيف والتدريب في مجال حقوق الإنسان في صفوف موظفيها المدنيين والعسكريين.
    Esto se debe principalmente a que estas misiones normalmente no tienen componentes de policía o militares ya que la cantidad de personal civil es menor que en las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ويرجع ذلك بالدرجة الأولى إلى أن تلك البعثات لا تضم عادة عناصر من الشرطة أو الجنود، كما أن عدد موظفيها المدنيين أقل منه في عمليات حفظ السلام.
    Durante el ejercicio económico 2006/2007, la MINURSO incluyó a 23 Voluntarios de las Naciones Unidas en su plantilla de personal civil. UN 13 - أدخلت بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية 23 من متطوعي الأمم المتحدة لأول مرة ضمن قائمة موظفيها المدنيين للفترة المالية 2006/2007.
    La ONUCI intervino para calmar la situación y garantizar la seguridad del personal civil de la Misión en sus desplazamientos. UN وتدخلت عملية الأمم المتحدة لتهدئة الحالة وكفالة مرور موظفيها المدنيين في أمان.
    Los efectivos militares de la Misión y algunos de sus funcionarios civiles no dominan el francés. UN ويفتقر أفراد البعثة العسكريون وبعض موظفيها المدنيين إلى الطلاقة في اللغة الفرنسية.
    Este proyecto es también un ejemplo de cooperación Sur-Sur, ya que los países que envíen a sus funcionarios públicos a Sudán del Sur continuarán pagando sus emolumentos. UN وهذا المشروع هو أيضا مثال على التعاون بين بلدان الجنوب، حيث أن البلدان التي توفد موظفيها المدنيين إلى جنوب السودان سوف تستمر في دفع رواتبهم.
    Sin embargo, la misión sigue sufriendo retrasos en la expedición de visados y serias dificultades para desplegar a su personal civil desde Jartum a Abyei pasando por Kadugli. UN ومع ذلك، ما زالت البعثة تواجه حالات تأخير في إصدار التأشيرات وصعوبات خطيرة في نقل موظفيها المدنيين من الخرطوم إلى أبيي عبر كادقلي.
    El Representante Especial informó al Consejo de que la MONUSCO había reorientado su presencia militar en la parte oriental del país y también estaba empezando a destinar allí a su personal civil. UN وأبلغ الممثلُ الخاص المجلس بأن بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار قد أعادت تركيز وجودها العسكري في الشرق، وبدأت أيضاً بنقل موظفيها المدنيين إلى تلك المنطقة.
    Al 30 de junio de 2014, la Misión había logrado desplegar el 93,8% de su personal civil UN وفي 30 حزيران/يونيه 2014، أَنجزت البعثة نشر 93.8 في المائة من موظفيها المدنيين الملاحظات
    29. Las organizaciones internacionales y regionales deben promover la educación y formación en derechos humanos de su personal civil y militar. UN 29- ويجب على المنظمات الدولية والإقليمية أن تشجع التثقيف والتدريب في مجال حقوق الإنسان في صفوف موظفيها المدنيين والعسكريين.
    La ONUCI, en estrecha coordinación con el equipo de las Naciones Unidas en el país, fortaleció la presencia de su personal civil en las oficinas sobre el terreno en el oeste y el norte de Côte d ' Ivoire a fin de aumentar la eficacia de la Operación en el cumplimiento de su mandato a nivel local. UN 20 - وقامت عملية الأمم المتحدة، بالتنسيق الوثيق مع فريق الأمم المتحدة القطري، بتعزيز وجود موظفيها المدنيين في المكاتب الميدانية في غرب وشمال كوت ديفوار بهدف زيادة فعالية العملية في تنفيذ ولايتها على المستوى المحلي.
    Además, todos los interesados de Côte d ' Ivoire, incluidos el Presidente y el Primer Ministro, pidieron a las Naciones Unidas que aumentaran la presencia de su personal civil fuera de Abidján y reforzaran el despliegue de tropas en la inestable parte occidental del país con el fin de ayudar eficazmente a las autoridades locales a resolver los problemas humanitarios y de seguridad allí existentes. UN إضافة إلى ذلك، وجه جميع الأطراف المؤثرة الإيفواريين، ومنهم رئيس الجمهورية ورئيس الوزراء، نداءً إلى الأمم المتحدة لتكثيف وجود موظفيها المدنيين خارج أبيدجان وتعزيز نشر قواتها في الجزء الغربي من البلد بغية تقديم المساعدة الفعالة إلى السلطات المحلية من أجل التصدي للتحديات التي تواجهها هذه المنطقة غير المستقرة في المجالين الإنساني والأمني.
    La Misión siguió fortaleciendo su presencia civil en las regiones de Bamako, Gao, Tombuctú y Kidal, y contaba con una dotación de personal civil de 287 funcionarios sobre el terreno al 17 de septiembre. UN 63 - وواصلت البعثة تعزيز وجودها المدني في مناطق باماكو وجاو وتمبكتو وكيدال، وقد وصل عدد موظفيها المدنيين في الميدان إلى 287 موظفا في 17 أيلول/سبتمبر.
    El componente militar de la UNOMIG consta de 135 observadores militares, y la plantilla de personal civil autorizada asciende a un total de 157 funcionarios (62 de contratación internacional y 95 de contratación local). UN ٧ - ويتألف القوام العسكري للبعثة من ١٣٥ مراقبا عسكريا، ويبلغ مجموع موظفيها المدنيين المأذون بهم ١٥٧ موظفا )٦٢ موظفا دوليا و ٩٥ موظفا محليا(.
    Aunque la Misión ha experimentado algunos problemas de tipo administrativo, gracias a la reestructuración se podrá adaptar mejor la estructura de gestión del personal civil de la Misión a las funciones actuales incluidas en su mandato, se actualizará su estructura de personal civil de conformidad con las prácticas de otras operaciones de mantenimiento de la paz y surgirán oportunidades para mejorar la experiencia del personal local. UN ولئن تعرضت البعثة لنوع من التعطُّل الإداري، إلا أن إعادة تشكيلها سوف تُمكِّن هيكل الإدارة المدنية للبعثة من أن يصبح قادرا على نحو أنسب على أداء المهام الموكولة إليها حاليا، وسوف تستكمل ملاك موظفيها المدنيين بما يتفق مع الممارسات المتبعة في سائر عمليات حفظ السلام، وسوف تتيح لها أيضا فرصا لتحسين قاعدة خبرات الموظفين المحليين.
    Naciones Unidas en Etiopía y Eritrea De conformidad con la resolución 1681 (2006) del Consejo de Seguridad, y después de haber reducido su componente militar, la MINUEE ya eliminó 23 puestos internacionales de su plantilla de personal civil. UN 15 - وفقا لقرار مجلس الأمن 1681 (2006)، قلصت البعثة ملاك موظفيها المدنيين بما عدده 23 وظيفة دولية في أعقاب التقليص السابق لقوام عنصرها العسكري.
    El componente militar de la UNOMIG consta de 135 observadores militares, y la plantilla de personal civil autorizada asciende a un total de 228 funcionarios (89 de contratación internacional y 139 de contratación local). Durante el período presupuestario se propone aumentar el componente civil local de la Misión de 9 a 148. UN 7 - ويتألف القوام العسكري للبعثة من 135 مراقبا عسكريا، ويبلغ مجموع موظفيها المدنيين المأذون بهم 228 موظفا (89 موظفا دوليا و 139 موظفا محليا)، ويقترح زيادة عدد الموظفين المدنيين المحليين في البعثة أثناء فترة الميزانية 9 موظفين ليصل العدد إلى 148 موظفا.
    Dado que en la actualidad se lleva a cabo un proceso de racionalización del personal civil de la misión, se prevé que parte del personal contratado en virtud del acuerdo de servicios especiales se reducirá en su momento. UN وتمر البعثة حاليا بعملية لتنظيم عدد موظفيها المدنيين ينتظر أن يجري في سياقها في الوقت المناسب خفض عدد الموظفين المعينين بعقود الخدمة الخاصة.
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz creó una oficina de capacitación para sus funcionarios civiles -- Sección de Capacitación del Personal Civil -- , y señaló que con arreglo al nuevo sistema presupuestario introducido en 2002, se había delegado a las misiones una mayor responsabilidad respecto de la gestión y supervisión de los presupuestos, incluidos los fondos destinados a capacitación. UN 244- أنشأت إدارة عمليات حفظ السلام مكتبا لتدريب موظفيها المدنيين يسمى قسم تدريب المدنيين، وأشارت إلى أنه ' ' بموجب نظام الميزانية الجديد الذي بدأ العمل به في 2002، أسند إلى البعثات مزيد من المسؤولية في مجال إدارة الميزانيات ورصدها، بما في ذلك الأموال المخصصة للتدريب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus