"موظفي اتصال" - Traduction Arabe en Espagnol

    • oficiales de enlace
        
    • funcionarios de enlace
        
    • personal de enlace
        
    • Superior de Enlace
        
    Cada una de las misiones se ha comprometido a tener oficiales de enlace en las demás misiones, tarea que la UNMIL ya ha cumplido. UN ووافقت كل بعثة على تعيين موظفي اتصال في البعثات الأخرى، وهي مهمة قامت بعثة الأمم المتحدة في ليبريا بتنفيذها بالفعل.
    Algunos gobiernos han nombrado también oficiales de enlace con otros países, a fin de facilitar un intercambio de información tan rápido como sea posible. UN كما قامت بضعة حكومات بانتداب موظفي اتصال لدى بلدان أخرى تسهيلا لتبادل المعلومات بأقصى سرعة ممكنة.
    También se envió a dos oficiales de enlace al Comité de gestión de la crisis del Gobierno de Albania. UN وجرى إعارة موظفي اتصال إلى لجنة إدارة اﻷزمة التابعة للحكومة اﻷلبانية.
    Incluso la adopción de medidas de respuesta directas y simples como, por ejemplo, la designación de funcionarios de enlace en cuestiones de drogas, podría aportar beneficios importantes e inmediatos. UN بل إن اتخاذ ردود مباشرة وبسيطة، مثل انتداب موظفي اتصال معنيين بالمخدرات، يمكن أن يحقق فوائد كبيرة وفورية.
    El Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas autoriza el despliegue de personal de enlace de las Naciones Unidas para apoyar el Acuerdo de Lusaka. UN مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة يصرح بنشر موظفي اتصال تابعين للأمم المتحدة دعما لاتفاق لوساكا.
    El primer punto de dicho cronograma era el nombramiento de oficiales de enlace en el terreno para las actividades de demarcación pendientes. UN وكان البند الأول من ذلك الجدول تعيين موظفي اتصال ميدانيين لما تبقّى من أنشطة رسم الحدود.
    En el Centro habrá oficiales de enlace de cada uno de los Estados participantes. UN وسوف يتم في هذا المركز تنصيب موظفي اتصال من كل دولة من الدول المشاركة.
    Se prestará apoyo a la dotación autorizada de 8 oficiales de enlace militar, 8 agentes de policía de las Naciones Unidas y 371 funcionarios civiles. UN وسيقدم الدعم للقوام المأذون به المكون من 8 موظفي اتصال عسكري، و 8 من أفراد شرطة الأمم المتحدة و 371 موظفا مدنيا.
    Además, el Fondo ha nombrado oficiales de enlace para la CTPD en todas las divisiones geográficas y subdivisiones de la División Técnica y de Evaluación. UN وبالاضافة إلى ذلك، قام الصندوق أيضا بتسمية موظفي اتصال للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية في كل شعبة جغرافية وفي كل فرع من فروع شعبة الخدمات التقنية والتقييم.
    Recibe en su territorio a oficiales de enlace de otros países y coopera con la Organización Internacional de Policía Criminal (OIPC) con el propósito de intercambiar noticias e informaciones. UN وتستضيف قبرص موظفي اتصال من بلدان أخرى وتتعاون مع المنظمة الدولية للشرطة الجنائية بغية تبادل المعلومات وبيانات المخابرات.
    Nos parece especialmente interesante la recomendación de que se nombren oficiales de enlace para compartir mejor las prácticas y experiencias a fin de fomentar la coherencia y la eficiencia y asegurar la adecuada aplicación de los actuales mandatos y normas. UN ونحن نجد من المثير للاهتمام بشكل خاص التوصية الخاصة بتعيين موظفي اتصال للمشاركة على أحسن وجه في الممارسات والخبرات بغية تعزيز التماسك والكفاية، ولضمان التنفيذ المناسب للمهام والقواعد القائمة.
    En el caso de operaciones llevadas a cabo por organizaciones regionales o subregionales, el Consejo expresa también su disposición a examinar, en consulta con la organización regional o subregional de que se trate, si sería útil el despliegue de oficiales de enlace en la sede de la organización. UN كما يعرب المجلس عن استعداده، فيما يتعلق بالعمليات التي تقوم بها المنظمات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية، للنظر، بالتشاور مع المنظمات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية المعنية، في جدوى تعيين موظفي اتصال في مقر المنظمة.
    También expresó su disposición a considerar el envío de oficiales de enlace a las sedes de dichas organizaciones (véase S/PRST/1998/35). UN وأعرب أيضا عن استعداده للنظر في إيفاد موظفي اتصال في المقار الرئيسية لتلك المنظمات ) انظر S/PRST/1998/35(.
    En ausencia de los oficiales de enlace sobre el terreno de Etiopía y en vista de que las oficinas de la Comisión sobre el terreno siguen esperando que las partes den las necesarias garantías de seguridad, la Comisión no ha podido comenzar los estudios sobre el terreno. UN ونظرا لعدم تعيين موظفي اتصال ميدانيين إثيوبيين، علاوة على أن المكاتب الميدانية للجنة لا تزال تنتظر الضمانات الأمنية اللازمة من الطرفين، فقد تعذّر على اللجنة أن تباشر أعمال المسح الميدانية.
    La misión también intercambiaría oficiales de enlace con la MONUC. Las dos misiones compartirían información militar, sobre todo la relacionada con el movimiento de elementos armados y el tráfico de armas a través de las fronteras. UN وستتبادل البعثة أيضا موظفي اتصال مع بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية؛ وسوف تتبادل البعثتان المعلومات العسكرية مع التشديد على المعلومات عن تحركات العناصر المسلحة والاتجار بالأسلحة عبر الحدود.
    Etiopía acordaba pagar las sumas adeudadas a la Comisión, cosa que ha hecho, y nombrar oficiales de enlace sobre el terreno, proceso que no ha terminado. UN ووافقت إثيوبيا على دفع ما عليها من مستحقات إلى اللجنة، وهو ما قامت به منذئذ، وتعيين موظفي اتصال ميدانيين، وهي عملية لم تنجزها.
    :: Destacar funcionarios de enlace en las secretarías de las comunidades económicas regionales UN :: تعيين موظفي اتصال في أمانة الجماعات الاقتصادية الإقليمية
    Los Estados Miembros deberían estudiar diversas formas de facilitar la cooperación internacional, como el establecimiento de redes de contactos o la asignación de funcionarios de enlace. UN وينبغي للدول الأعضاء أن تنظر في عدة طرائق لتسهيل التعاون الدولي، مثل إقامة شبكات اتصال أو تعيين موظفي اتصال.
    También se están adoptando medidas para designar a funcionarios de enlace judicial en todo el país con el fin de que presten asistencia en la coordinación entre los fiscales y los tribunales. UN كما يجري اتخاذ خطوات لتعيين موظفي اتصال للمحاكم على صعيد البلد للمساعدة في التنسيق بين المدعين العامين والمحاكم.
    c) El establecimiento de mecanismos de coordinación entre las Naciones Unidas y sus fuerzas militares (párr. 13), incluida la adscripción de personal de enlace de la ONUSOM al cuartel general de la Fuerza de Tareas Unificada (párr. 15); UN )ج( إقامة آليات للتنسيق بين اﻷمم المتحدة وقوة العمل الموحدة )الفقرة ١٣(، بما في ذلك إلحاق موظفي اتصال تابعين لعملية اﻷمم المتحدة في الصومال بمقر قوة العمل الموحدة )الفقرة ١٥(؛
    Tras la firma del plan de acción, el Tatmadaw nombró a un Oficial Superior de Enlace para que supervisara su aplicación. UN 42 - وعقب توقيع خطة العمل، عيّنت التاتماداو كبير موظفي اتصال للإشراف على تنفيذ خطة العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus