"موظفي البرامج" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los oficiales de programas
        
    • Superior de Programas
        
    • personal de los programas
        
    • del personal de programas
        
    • el personal de programas
        
    • oficial de programas
        
    • oficiales de programa
        
    • de oficiales de programas
        
    • personal del programa
        
    • funcionarios de programas
        
    • funcionarios básicos del programa
        
    • al personal de programas
        
    • de personal de programas
        
    • personal encargado de los programas
        
    Se han establecido redes entre los oficiales de programas y los centros de coordinación a fin de que intercambien experiencias y compartan información y conocimientos. UN وقد أنشئت شبكة بين موظفي البرامج ومراكز التنسيق لتبادل التجارب والمعلومات والخبرات.
    Se incrementará el número de asesores técnicos regionales y se ampliará la capacidad de los oficiales de programas. UN وسيتم زيادة عدد المستشارين التقنيين اﻹقليميين والارتقاء بقدرات موظفي البرامج.
    Oficial Superior de Programas del Ministerio de Relaciones Económicas Exteriores y Comercio UN كبير موظفي البرامج بوزارة العلاقات الاقتصادية والتجارة اﻷجنبية
    En la encuesta participaron el personal de los programas regionales, las contrapartes locales, los jefes de equipo de la Sede y los directores de proyectos. UN وشملت الدراسة الاستقصائية موظفي البرامج الاقليمية، والنظراء المحليين، وقادة الأفرقة ومدراء البرامج في المقر.
    A juicio de la Junta, ello permitiría aumentar la eficacia del proceso de supervisión y mejorar la responsabilidad del personal de programas. UN ومن رأي المجلس، أن ذلك من شأنه أن يزيد من فعالية عملية الرصد ويحسن من مساءلة موظفي البرامج.
    En la actualidad el personal de programas está mejor organizado y se envían cuestionarios a los participantes. UN وتحسن اﻵن تنظيم موظفي البرامج وهم يقومون حاليا بإرسال استبيانات الى المشتركين.
    Si mejorara la corriente de información dentro de las oficinas en los países, así aumentaría la comunicación y se evitaría compartimentar a los oficiales de programas. UN ومن شأن التحسينات المدخلة على تدفق المعلومات داخل المكاتب القطرية أن يعزز الاتصالات ويحول دون تجزئة عمل موظفي البرامج.
    Dos puestos nuevos de oficial adjunto de programas para prestar apoyo a los oficiales de programas de contratación internacional UN موظفا برامج معاونان من أجل دعم موظفي البرامج الدوليين
    139. Las actividades de los oficiales de programas y oficiales de gestión de fondos deberían coordinarse adecuadamente para mejorar la supervisión de los gastos. UN ١٣٩ - ينبغي تنسيق أنشطة موظفي البرامج وموظفي إدارة الصناديق تنسيقا كافيا بغية تعزيز رصد النفقات.
    Es importante que se asigne oficialmente la responsabilidad respecto del seguimiento de las recomendaciones y de los informes atrasados sobre supervisión, y lo más apropiado sería que lo hicieran los oficiales de programas de las oficinas del país. UN ومن المهم أن يعهد رسميا بمسؤولية متابعة التوصيات وتقارير الرصد المتأخرة، بشكل هو أنسب ما يمكن، إلى موظفي البرامج التابعين للمكاتب القطرية.
    Ese puesto se había reasignado temporalmente a la Dependencia de Apoyo a la Estabilización como Oficial Superior de Programas. UN وتم إعادة تخصيص الوظيفة بصفة مؤقتة لوحدة دعم الاستقرار تحت مسمى كبير موظفي البرامج.
    El programa ONU-SPIDER también se había visto favorecido al contar con un Oficial Superior de Programas que coordinaba sus actividades y ofrecía orientación y supervisión en materia de gestión. UN وقد استفاد برنامج سبايدر أيضا من وجود كبير موظفي البرامج لتنسيق الأنشطة وتوفير التوجيه الإداري والإشراف.
    personal de los programas y supervisión de la calidad de los resultados UN تعيين موظفي البرامج ورصد مدى قبول مخرجاتها
    Dotación de personal de los programas y supervisión de la aceptabilidad de los productos UN ملاك موظفي البرامج ورصد مدى قبول نواتجها
    Dado el carácter de las operaciones del PNUD, cabe esperar por lo general que del 60% al 70% del tiempo del personal de programas deba dedicarse a funciones de supervisión y evaluación, haciendo hincapié en la supervisión. UN وفي ضوء طبيعة عمليات البرنامج اﻹنمائي، فمن المتوقع بشكل عام أنه ينبغي تمضية ما بين ٦٠ الى ٧٠ في المائة من وقت موظفي البرامج في عملية الرصد والتقييم مع التشديد على الرصد.
    Además, señaló que las propuestas se formularían de modo que no se aumentara la carga de trabajo del personal de programas. UN وأشارت إلى أن المقترحات ستصمم بطريقة لا تزيد من عبء العمل على موظفي البرامج.
    La Junta considera que el personal de programas podría sacar mucho provecho de dicha información y del ejemplo que podría ofrecer en la formulación de propuestas de proyectos. UN ويرى المجلس أن موظفي البرامج سيستفيدون من تلك المعلومات ومن الدروس المستفادة في صياغة مقترحات المشاريع.
    También se ha convenido en que se asignará un oficial de programas a la ejecución de proyectos concretos del programa de cooperación técnica. UN واتفق أيضاً على تعيين موظف من موظفي البرامج لتنفيذ مشاريع محددة في إطار برنامج التعاون التقني.
    Alrededor del 50% de los oficiales de programa en las oficinas por países son mujeres. UN وتبلغ نسبة النساء حوالي ٥٠ في المائة من موظفي البرامج التابعين لجهاز متطوعي اﻷمم المتحدة في المكاتب القطرية.
    Como resultado de este análisis, el FNUAP propone que se trasladen los puestos de oficiales de programas de contratación internacional existentes en Viet Nam y Nicaragua a Camboya y el Perú. UN ونتيجة لهذا التحليل، يقترح صندوق اﻷمم المتحدة للسكان نقل وظائف موظفي البرامج الدوليين الحالية في فييت نام ونيكاراغوا إلى كمبوديا.
    El FNUAP también ha empezado a elaborar perfiles de capacidad y aptitudes para organizaciones, que serán de ayuda a la hora de adoptar decisiones sobre personal del programa. UN كما بدأ الصندوق في وضع نبذات عن القدرات والمهارات للمنظمات لمساعدة موظفي البرامج في اتخاذ القرارات.
    Incumbe en gran medida la responsabilidad de la supervisión a los funcionarios de programas de las oficinas del país. UN وتقع مسؤولية الرصد إلى حد كبير على كاهل موظفي البرامج في المكتب القطري.
    En el año transcurrido, el UNIDIR tuvo 21 funcionarios, dos de los cuales eran de nivel directivo, tres de apoyo (administrativo y técnico), cinco eran funcionarios básicos del programa sustantivo, ocho funcionarios de investigación de proyectos y ocho investigadores becados. UN وخلال السنة الماضية كان لدى المعهد 21 موظفا، اثنــــان منهـم من القائمين على الإدارة، وثلاثة من موظفي الدعم (الإداري والتقني)، وخمسة من موظفي البرامج الفنية الرئيسيين، وثمانية موظفين لبحوث المشاريع، وثمانية زملاء باحثين زائرين.
    En los perfiles se indicaron las prioridades y los intereses de los donantes con el fin de ayudar al personal de programas a preparar propuestas de proyectos. UN وأوضحت تلك الدراسات أولويات واهتمامات المانحين، وكان القصد منها مساعدة موظفي البرامج في إعداد مقترحات المشاريع.
    Despliegue de personal de programas entre la sede y el terreno UN توزيع موظفي البرامج بين المقر والميدان
    Los especialistas en políticas y los asesores de la sede en materia de políticas están trabajando con el personal encargado de los programas para los países y las regiones a fin de " utilizar " los conocimientos para adaptar las enseñanzas generales en materia de políticas y los enfoques de los programas a distintas circunstancias de desarrollo. UN ويعمل المتخصصون في السياسات ومستشارو السياسات في المقر مع موظفي البرامج القطريين والإقليميين من أجل ' استخدام` المعارف في تكييف الدروس المستقاة في مجال السياسات والنهُج البرنامجية وفقا للظروف الإنمائية المتنوعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus