Se pidió al Experto independiente que recomendara a los funcionarios del Gobierno Federal de Transición la aplicación de este sistema a las demás cárceles y el Experto independiente estuvo de acuerdo. | UN | وتم حث الخبير المستقل على دعوة موظفي الحكومة الاتحادية الانتقالية إلى مد نطاق هذا النظام ليشمل السجون المتبقية وهو ما وافق عليه الخبير المستقل. |
g) Pide a las Naciones Unidas y a la comunidad internacional que cooperen con los funcionarios del Gobierno Federal de Transición para tratar, posiblemente mediante una indagación o investigación, la cuestión de la escasa información disponible sobre la situación actual de los derechos humanos en Somalia y sobre las violaciones que presuntamente ocurrieron en 2007 durante los distintos enfrentamientos. | UN | (ز) يطلب إلى الأمم المتحدة والمجتمع الدولي العمل مع موظفي الحكومة الاتحادية الانتقالية لمعالجة قضية ندرة المعلومات المتاحة عن الحالة الراهنة لحقوق الإنسان في الصومال وعن أي انتهاكات يدّعى أنها وقعت في عام 2007 أثناء مختلف جولات القتال، على أن يتم ذلك عن طريق التحري أو التحقيق إن أمكن. |
128. Con la publicación de estos protocolos, México da un paso fundamental en la profesionalización de las tareas de investigación policial, dado que tanto los protocolos de detención y puesta a disposición como los de cadena de custodia son aplicables también a las fuerzas armadas y a todos los funcionarios del Gobierno Federal. | UN | 128- وقد تسنى للمكسيك، بفعل نشر هذه البروتوكولات، القيام بخطوة أساسية تتمثل في إضفاء الطابع الحرفي على مهام رجال الشرطة المتعلقة بالتحقيقات، حيث أن بروتوكولات الاحتجاز والإحالة إلى العدالة وتسلسل المسؤوليات تنطبق سواء بسواء على القوات المسلحة وجميع موظفي الحكومة الاتحادية. |