"موظفي الخدمة الميدانية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del Personal del Servicio Móvil
        
    • oficiales del Servicio Móvil
        
    • de Servicio Móvil
        
    • de los funcionarios del Servicio Móvil
        
    • estos oficiales
        
    • en el Servicio Móvil
        
    • el personal del Servicio Móvil
        
    • de personal del Servicio Móvil
        
    • de funcionarios del servicio móvil
        
    • personal sobre el terreno
        
    El costo de las reuniones del Consejo del Personal del Servicio Móvil se prevén más elevados en 1996 porque está aumentando el interés por sus actividades. UN يتوقع أن تتجاوز تكاليف اجتماعات مجلس موظفي الخدمة الميدانية ما كانت عليه في الماضي، ﻷن سعر الفائدة في ارتفاع.
    El año pasado el Sindicato del Personal del Servicio Móvil no incurrió en gastos de viaje por celebrarse la reunión cerca de Ammán. UN وفي السنة الماضية، لم يتكبد اتحاد رابطات موظفي الخدمة الميدانية أي تكاليف وذلك بسبب قرب عمان، مكان انعقاد الاجتماع.
    Este sistema ha permitido además una " contratación excesiva " de oficiales del Servicio Móvil. UN وأتاح النظام أيضاً وجود عدد مفرط من المنتسبين إلى فئة موظفي الخدمة الميدانية.
    Cuadro 2: Distribución de los oficiales del Servicio Móvil (FSO) por categorías UN الجدول 2: توزيع موظفي الخدمة الميدانية حسب الرتب
    La Asamblea General tal vez desee pedir al Secretario General que prepare una propuesta amplia y detallada para la futura composición del cuadro de Servicio Móvil y se la presente en el quincuagésimo octavo período de sesiones. UN قد ترغب الجمعية العامة في أن تطلب إلى الأمين العام إعداد مقترح مفصل وشامل بشأن تركيب فئة موظفي الخدمة الميدانية مستقبلاً، ليعرضه عليها في دورتها الثامنة والخمسين.
    El Sindicato del Personal del Servicio Móvil, por su parte, considera que esta política de rotación, que se formuló en consulta con el Sindicato, nunca se ha aplicado de manera adecuada. UN أما اتحاد موظفي الخدمة الميدانية فيعتقد أن سياسة التناوب، التي وضعت بالتشاور مع الاتحاد، لم تنفذ قط تنفيذاً صحيحاً.
    El Sindicato del Personal del Servicio Móvil compartía esta opinión. UN وشاطرتهم هذا الرأي نقابة موظفي الخدمة الميدانية.
    III. SINDICATO del Personal del Servicio Móvil UN ثالثا - اتحاد موظفي الخدمة الميدانية
    k. Gestión de la rotación, los ascensos y la promoción de las perspectivas de carrera del Personal del Servicio Móvil; UN ك - تنظيم تناوب موظفي الخدمة الميدانية وترقيتهم وتطويرهم الوظيفي؛
    k. Gestión de la rotación, los ascensos y la promoción de las perspectivas de carrera del Personal del Servicio Móvil; UN ك - تنظيم تناوب موظفي الخدمة الميدانية وترقيتهم وتطويرهم الوظيفي؛
    Sin embargo, el Sindicato del Personal del Servicio Móvil afirma que cuando a un funcionario se le envía nuevamente a otra misión especial, muchas familias quedan de hecho abandonadas a sus propios recursos, con escaso apoyo de la Organización. UN غير أن نقابة موظفي الخدمة الميدانية تؤكد أنه، عند إيفاد موظف مجدداً إلى بعثة خاصة، تترك اسر كثيرة لتدبر أمور معيشتها بأنفسها ولا تتلقى سوى دعم قليل جداً من المنظمة.
    Como tienen que estar disponibles para su despliegue inmediato y para aceptar las condiciones sobre el terreno, uno de los principales activos de los oficiales del Servicio Móvil es precisamente su capacidad para desplegarse con corto preaviso. UN ونظراً لأن موظفي الخدمة الميدانية مطالبون بأن يكونوا جاهزين لإيفادهم فوراً وأن يتقبلوا الأوضاع السائدة على الأرض، فإن إحدى مزايا هؤلاء الموظفين هي بالذات قدرتهم على الانتشار في غضون مهلة قصيرة جداً.
    Un grupo avanzado, integrado por oficiales del Servicio Móvil y otras personas, encabeza generalmente las nuevas misiones. UN وفي أغلب الأحيان، تكون فرقة متقدمة من موظفي الخدمة الميدانية وغيرهم في طليعة البعثات الجديدة.
    Por tanto, se requerirá la presencia en la mayoría de los casos de oficiales del Servicio Móvil en funciones de supervisión. UN ومن ثم، فإن تواجد موظفي الخدمة الميدانية في مهام إشرافية سيكون مطلوباً في معظم الحالات.
    Se informó al Inspector de que la duración media de la adscripción de los oficiales del Servicio Móvil a una misión especial era aproximadamente de un año y medio. UN وقد علم المفتش أن متوسط فترة إيفاد موظفي الخدمة الميدانية إلى بعثة خاصة هي حوالي عام ونصف العام.
    Esta política debería permitir la rotación de los oficiales del Servicio Móvil, desde su base en la Sede, entre adscripciones a diferentes tipos de misiones. UN وينبغي لهذه السياسة أن تتيح إيفاد موظفي الخدمة الميدانية بالتناوب من مركز عملهم في مقر الأمم المتحدة إلى البعثات بمختلف أنواعها.
    Como consecuencia, todos los años se crean expectativas entre los oficiales del Servicio Móvil que con frecuencia no pueden realizarse. UN ونتيجة لذلك تكون لدى موظفي الخدمة الميدانية توقعات بالترقي كل سنة، إلا أنه يتعذر تحقيقها في كثير من الحالات.
    25. El Inspector señala que el ACNUR está examinando actualmente la posibilidad de ampliar su propio cuadro de Servicio Móvil. UN 25- ويلاحظ المفتش أن مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين تنظر حالياً في إمكانية توسيع فئة موظفي الخدمة الميدانية لديها.
    La Comisión volverá a considerar esta cuestión cuando examine el informe del Secretario General sobre el futuro de los funcionarios del Servicio Móvil. UN وستعود اللجنة إلى هذه المسألة في سياق دراستها لتقرير الأمين العام عن مستقبل موظفي الخدمة الميدانية.
    Sin embargo, la duración y frecuencia de las adscripciones variaba considerablemente entre estos oficiales. UN غير أن مدة الإيفاد وتواتره يتفاوتان تفاوتاً كبيراً فيما بين موظفي الخدمة الميدانية.
    :: Capacitación de 6 funcionarios nacionales de servicios generales que ocuparon puestos en el Servicio Móvil internacional para cumplir funciones en los sectores de finanzas, adquisiciones, viajes y comunicaciones tras la conversión de puestos de contratación internacional a puestos de contratación nacional UN :: تدريب 6 موظفين وطنيين من فئة الخدمات العامة أسندت إليهم مسؤوليات موظفي الخدمة الميدانية الدوليين في مجال المالية والمشتريات والسفر والاتصالات بعد تحويل وظائف دولية إلى وظائف وطنية
    Para el personal del Servicio Móvil se han utilizado las tasas de gastos estándar de las operaciones sobre el terreno. UN واستخدمت معدلات التكاليف القياسية المعمول بها في العمليات الميدانية لفئة موظفي الخدمة الميدانية.
    Como se menciona en la Introducción, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz ha seguido trabajando, en consulta con el Sindicato de personal del Servicio Móvil y con la Oficina de Gestión de Recursos Humanos, en el concepto y la estructura de un Servicio Móvil renovado. UN وعلى نحو ما ورد في المقدمة، واصلت إدارة عمليات حفظ السلام عملها، بالتشاور مع نقابة موظفي الخدمة الميدانية ومكتب إدارة الموارد البشرية، بشأن مفهوم وهيكل فئة الخدمة الميدانية المنقحة.
    vi) Contratación de funcionarios del servicio móvil para misiones de mantenimiento de la paz UN توظيف موظفي الخدمة الميدانية لبعثات حفظ السلم
    Idealmente, esos puestos de categoría superior deberían haber sido anunciados para que el personal sobre el terreno hubiera podido solicitarlos. UN وكان من الأجدر أن يعلن عن هذه الوظائف ذات الرتب الأعلى بحيث يكون بوسع موظفي الخدمة الميدانية الترشيح لها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus