"موظفي الدعم المدنيين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • personal civil de apoyo
        
    • personal de apoyo civil
        
    • funcionarios civiles de apoyo
        
    Así pues, solicito al Consejo que me confiera una autorización condicional para desplegar un contingente adicional de observadores militares de las Naciones Unidas hasta un número de 50, junto con una cantidad mínima de personal civil de apoyo. UN ولذلك فإنني أطلب من مجلس اﻷمن إذنا طارئا بوزع ٠٥ مراقبا إضافيا من مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين، مع عدد صغير من موظفي الدعم المدنيين.
    Otro de sus objetivos es reducir la intervención y la exposición a riesgos de las misiones sobre el terreno y mejorar la seguridad y las condiciones de vida del personal civil de apoyo, para contribuir de ese modo a que aumenten la tasa de retención y la productividad. UN كما يهدف إلى تقليص الآثار المترتبة على البعثات الميدانية ومدى تعرضها للمخاطر، وتعزيز سلامة موظفي الدعم المدنيين وأمنهم وظروفهم المعيشية، مما من شأنه تعزيز معدل استبقاء الموظفين وزيادة الإنتاجية.
    8. Sobre la base de ese mandato, mi estimación provisional es que los efectivos de la UNOMIG podrían ser del orden de 150 observadores militares, además del personal civil de apoyo necesario. UN ٨ - وعلى أساس هذه الولاية، تفيد تقديراتي اﻷولية بأن قوة بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا ستكون في حدود ١٥٠ من المراقبين العسكريين، الى جانب عدد مناسب من موظفي الدعم المدنيين.
    Hay desviaciones considerables entre las misiones de mantenimiento de la paz en la relación entre el personal de apoyo civil y los efectivos militares. UN 306- وتوجد تباينات ملحوظة بين بعثات حفظ السلام فيما يتعلق بنسبة موظفي الدعم المدنيين إلى القوام العسكري.
    Una parte significativa de los funcionarios adicionales asignados a esas oficinas se dedicarían plenamente a apoyar las operaciones de la AMIS hasta que se produjese la transición. El personal de apoyo civil y militar será administrado exclusivamente por las Naciones Unidas y dependerá únicamente de las Naciones Unidas. UN وسيكرس بالكامل جزء كبير من الموظفين الإضافيين الموزعين على هذه المكاتب لدعم عملية بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان إلى أن يتم تحويلها إلى عملية تابعة للأمم المتحدة، وستتولى الأمم المتحدة بالكامل إدارة شؤون موظفي الدعم المدنيين والعسكريين الذينسيخضعون للمساءلة أمامها.
    A los 15 días de la aprobación de la resolución del Consejo de Seguridad se desplegaría un grupo de avanzada integrado por 21 observadores militares y algunos funcionarios civiles de apoyo. UN إذ يمكن إرسال فرقة متقدمة تتكون من ٢١ مراقبا عسكريا وبعض موظفي الدعم المدنيين في غضون ١٥ يوما من اعتماد مجلس اﻷمن القرار اللازم.
    5. Decide autorizar al Secretario General a aumentar, según sea necesario, la dotación de la UNOMIG hasta un máximo de 136 observadores militares con el personal civil de apoyo que corresponda; UN ٥ - يقرر أن يأذن لﻷمين العام بزيادة قوام بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا، حسب الاقتضاء، إلى ما يصل إلى ١٣٦ مراقبا عسكريا مع موظفي الدعم المدنيين المناسبين؛
    5. Decide autorizar al Secretario General a aumentar, según sea necesario, la dotación de la UNOMIG hasta un máximo de 136 observadores militares con el personal civil de apoyo que corresponda; UN ٥ - يقرر أن يأذن لﻷمين العام بزيادة قوام بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا، حسب الاقتضاء، إلى ما يصل إلى ١٣٦ مراقبا عسكريا مع موظفي الدعم المدنيين المناسبين؛
    La Comisión Consultiva observa que aún no se dispuesto de qué forma se financiarán los gastos de los 670 soldados y del personal civil de apoyo conexo si el Consejo de Seguridad decide prorrogar la Misión con posterioridad al 30 de noviembre de 1996. UN واللجنة الاستشارية تشير إلى أنه لا توجد حتى اﻵن أية ترتيبات مالية لمواصلة تمويل أفراد القوة البالغ عددهم ٦٧٠ فردا أو موظفي الدعم المدنيين المرتبطين بهم وذلك إذا قرر مجلس اﻷمن مواصلة البعثة بعد ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦.
    Algunas delegaciones cuestionaron la necesidad de contar con un número tan elevado de personal civil de apoyo, habida cuenta de que la mayoría de los observadores del ONUVT estaban adscritos a la Fuerza de las Naciones Unidas de Observación de la Separación (FNUOS) y a la Fuerza Provisional de las Naciones Unidas en el Líbano (FPNUL). UN وشككت بعض الوفود في الحاجة إلى تخصيص هذه اﻷعداد الكبيرة من موظفي الدعم المدنيين في حين أن أغلبية المراقبين التابعين لهيئة مراقبة الهدنة ملحقين بقوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك وقوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان.
    Se estima que los gastos asociados con el despliegue de una unidad de autoprotección de 294 efectivos, junto con el personal civil de apoyo necesario, para un período de 12 meses, ascenderían aproximadamente a 21,7 millones de dólares de los EE.UU. UN ٢ - وتقدر التكاليف المتصلة بنشر وحدة حماية ذاتية قوامها ٢٩٤ فردا، باﻹضافة إلى موظفي الدعم المدنيين الضروريين، بمبلغ ٢١,٧ مليون دولار تقريبا لمدة ١٢ شهرا.
    Posteriormente, en su resolución 1291 (2000), de 24 de febrero de 2000, el Consejo autorizó el refuerzo de la MONUC para que tuviera hasta un total de 5.537 soldados y el personal civil de apoyo necesario. UN وقد أذن المجلس لاحقا، بموجب قراره 1291 (2000) المؤرخ 24 شباط/فبراير 2000، بتوسيع بعثة مراقبي الأمم المتحدة في الكونغو لتشمل 537 5 فردا عسكريا، وما يلزمهم من موظفي الدعم المدنيين.
    Además, en el párrafo 4, el Consejo de Seguridad autorizó la inclusión del personal civil de apoyo que fuera necesario en materia de derechos humanos, asuntos humanitarios, información pública, protección del niño, asuntos políticos, apoyo médico y apoyo administrativo, entre otros, y pidió al Secretario General que formulara inmediatamente recomendaciones sobre cualquier necesidad futura para aumentar la protección de la fuerza. UN وفي الفقرة 4 أيضا، أذن مجلس الأمن بإدماج ما يلزم من موظفي الدعم المدنيين في مجالات من ضمنها حقوق الإنسان، والشؤون الإنسانية، والإعلام، وحماية الطفل، والشؤون السياسية، والدعم الطبي والدعم الإداري، وطلب إلى الأمين العام أن يوصي فورا بأي احتياجات من القوات قد تلزم لتعزيز حماية القوة.
    Parte del personal civil de apoyo entrevistado en relación con el presente examen se había visto envuelto en incidentes graves como robos de vehículos en el norte de Darfur, disturbios y evacuaciones en Abidján, e incluso el atentado con bomba perpetrado contra la misión de las Naciones Unidas en Bagdad. UN وقد وقع بعض موظفي الدعم المدنيين الذين أجريت مقابلات معهم لأغراض هذا الاستعراض ضحايا لحوادث خطيرة مثل سرقة السيارات في شمال دارفور، وأعمال الشغب وعمليات الإجلاء في أبيدجان، ناهيك عن حادثة تدمير بعثة الأمم المتحدة في بغداد.
    Las diferencias de raciones y paquetes de raciones de combate obedecieron al mayor número de personal civil de apoyo de la Sección de Ingeniería para los proyectos relativos a las normas mínimas operativas de seguridad en las bases de operaciones de Agwan, Oum Dreyga, Mehaires, Bir Lahlou y Mijek UN يعزى الفرق بين الحصص الغذائية وعبوات حصص الإعاشة الميدانية إلى ارتفاع عدد موظفي الدعم المدنيين من قسم الهندسة المخصصين لمشاريع المعايير الأمنية التنفيذية الدنيا في مواقع أفرقة أغوانيت وأم دريغة والمهيرز وبير الحلو وميجيك
    La relación entre el personal de apoyo civil y el personal militar de las misiones de mantenimiento de la paz disminuyó del 57% en 2000 al 21% en el año actual, mientras que la relación entre el personal de la cuenta de apoyo y el total de personal de las misiones de mantenimiento de la paz se mantuvo relativamente estable, situándose alrededor del 1%. UN وقد انخفضت نسبة موظفي الدعم المدنيين إلى الأفراد العسكريين في بعثات حفظ السلام من 57 في المائة في عام 2000 إلى 21 في المائة في السنة الحالية بينما ظلت نسبة موظفي حساب الدعم إلى مجموع موظفي بعثات حفظ السلام ثابتة نسبيا عند 1 في المائة تقريبا.
    En el cuadro II.26 se ofrece una indicación del promedio de personal militar, personal civil y la relación entre el personal de apoyo civil y el personal militar de las misiones de mantenimiento de la paz. UN 305- ويوضح الجدول الثاني - 26 متوسط عدد الأفراد العسكريين والمدنيين ونسبة موظفي الدعم المدنيين إلى الأفراد العسكريين في بعثات حفظ السلام. الجدول الثاني - 26
    En los párrafos 304 a 306 del informe de la Junta se dan estadísticas sobre la relación entre el personal de apoyo civil y el personal militar. UN 29 - وترد في الفقرات من 304 إلى 306 من تقرير المجلس إحصاءات عن علاقة موظفي الدعم المدنيين بالأفراد العسكريين وأفراد الشرطة.
    En las estimaciones revisadas se consignan recursos para una dotación de 142 observadores militares (el Consejo de Seguridad había autorizado 155, 13 integrantes de los servicios de sanidad militar y 30 funcionarios civiles de apoyo, que se desplegarían en seis puestos avanzados de los equipos de verificación. UN وتغطي التقديرات المنقحة تكاليف ١٤٢ مراقبا عسكريا )يبلغ العدد الذي أذن به مجلس اﻷمن ١٥٥( و ١٣ موظفا طبيا و ٣٠ مــن موظفي الدعم المدنيين في ستة من مواقع أفرقة التحقق.
    1. Toma nota de que, según indica el Secretario General en su informe1, al 30 de junio de 2000, solamente se habrán desplegado 500 observadores militares de las Naciones Unidas y 100 funcionarios civiles de apoyo de la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo, de un total autorizado de 5.537 efectivos militares, incluido un máximo de 500 observadores militares; UN 1 - تلاحظ أنه بحلول 30 حزيران/يونيه 2000 لن يكون قد نشر في بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية سوى 500 مراقب من مراقبي الأمم المتحـدة العسكريين و 100 من موظفي الدعم المدنيين من أصل 537 5 فردا عسكريا، بما فيهم عدد يصل إلى 500 مراقب عسكري، كما ذكر الأمين العام في تقريره(1)؛
    En las estimaciones de gastos se prevé el mantenimiento de 7.000 soldados, 350 observadores militares, 260 observadores de la policía civil y 714 funcionarios civiles de apoyo (365 de contratación internacional y 349 de contratación local), así como de 75 voluntarios de las Naciones Unidas, de conformidad con lo dispuesto en la resolución 1008 (1995) del Consejo de Seguridad, de 7 de agosto de 1995. UN ويتوخى من هذا التقدير تغطية تكاليف مواصلة عمل ٠٠٠ ٧ فرد من أفراد القوة و ٣٥٠ مراقبا عسكريا و ٢٦٠ مراقبا شرطيا مدنيا و ٧١٤ من موظفي الدعم المدنيين )٣٦٥ موظفا دوليا و ٣٤٩ موظفا محليا( و ٧٥ من متطوعي اﻷمم المتحدة، وذلك وفقا لقرار مجلس اﻷمن ١٠٠٨ )١٩٩٥( المؤرخ ٧ آب/أغسطس ١٩٩٥.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus