Los asesinatos, las lesiones y el hostigamiento del personal humanitario ocurren a diario. | UN | وأصبح قتل موظفي الشؤون الإنسانية أو إصابتهم أو مضايقتهم يكاد يكون من الأحداث اليومية. |
El Gobierno de Indonesia cooperó estrechamente con el ACNUR y con la UNTAET en la evacuación y realojamiento del personal humanitario internacional y nacional desde Atambua a Dili y desde Kupang a Denpasar. | UN | 9 - وقد تعاونت الحكومة الإندونيسية تعاونا وثيقا مع المفوضية ومع الإدارة الانتقالية لإجلاء ونقل موظفي الشؤون الإنسانية الدوليين والمحليين من أتامبوا إلى ديلي ومن كوبانغ إلى دينباسار. |
Cada vez es más frecuente que el personal humanitario participe junto con unidades militares en misiones integradas de carácter multidisciplinario. | UN | ويتزايد عدد موظفي الشؤون الإنسانية الذين يوفدون إلى جانب الوحدات العسكرية في بعثات متكاملة متعددة الاختصاصات. |
Permítaseme señalar que se podrían incluir medidas para la protección de todo el personal humanitario en los mandatos del Consejo de Seguridad. | UN | واسمحوا لي أن أشير إلى أن التدابير المناسبة لحماية جميع موظفي الشؤون الإنسانية يمكن أن تدرج في ولايات مجلس الأمن. |
El PMA condenó que se eligiera como blanco a los trabajadores humanitarios. | UN | وأدان برنامج الأغذية العالمي استهداف موظفي الشؤون الإنسانية. |
Informe del Secretario General sobre la seguridad del personal de asistencia humanitaria y protección del personal de las Naciones Unidas | UN | تقرير الأمين العام عن سلامة وأمن موظفي الشؤون الإنسانية وحماية موظفي الأمم المتحدة |
En todo caso, y como cuestión de prioridad, debe estar combinada con garantías de acceso en condiciones de seguridad para el personal de organismos humanitarios y los observadores de derechos humanos. | UN | بيد أن هذا يجب، كمسألة ذات أولوية، أن يقترن بضمان وصول موظفي الشؤون اﻹنسانية ومراقبي حقوق اﻹنسان اﻵمن الى أولئك اﻷشخاص. |
iii) Facilitar inmediatamente al personal humanitario libre acceso a las poblaciones necesitadas; | UN | ' 3` إتاحة الفرصة أمام موظفي الشؤون الإنسانية للوصول مباشرة ودون عراقيل إلى السكان المحتاجين؛ |
B. Prevención de la explotación y el abuso sexuales cometidos por el personal de asistencia humanitaria y de mantenimiento de la paz, y respuesta ante esos hechos | UN | باء - منع الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي من جانب موظفي الشؤون الإنسانية وأفراد حفظ السلام والتصدي لهما |
El Gobierno de Indonesia cooperó estrechamente con el ACNUR y con la UNTAET en la evacuación y realojamiento del personal humanitario internacional y nacional desde Atambua a Dili y desde Kupang a Denpasar. | UN | 9 - وقد تعاونت الحكومة الإندونيسية تعاونا وثيقا مع المفوضية ومع الإدارة الانتقالية لإجلاء ونقل موظفي الشؤون الإنسانية الدوليين والمحليين من أتامبوا إلى ديلي ومن كوبانغ إلى دينباسار. |
:: El centro de información humanitaria en la UNAMSIL ayudó a proporcionar información exacta en materia militar y de seguridad, que es fundamental para la protección del personal humanitario y los civiles; | UN | :: وساعد مركز معلومات الشؤون الإنسانية في البعثة بتقديم معلومات أمنية وعسكرية دقيقة، وهو أمر ذو أهمية بالغة لحماية موظفي الشؤون الإنسانية والمدنيين. |
El Grupo de Trabajo debía formular recomendaciones destinadas específicamente a eliminar la explotación y los abusos sexuales por parte del personal humanitario y el uso indebido de la asistencia humanitaria para fines sexuales. | UN | وقد كُلِّفت فرقة العمل باتخاذ التوصيات التي تهدف تحديدا إلى القضاء على الاستغلال والإيذاء الجنسي من جانب موظفي الشؤون الإنسانية وإساءة استخدام المساعدة الإنسانية في الأغراض الجنسية. |
Por otra parte, el Equipo de Tareas sobre desastres naturales del grupo temático mundial sobre protección ha creado un módulo de capacitación del personal humanitario en protección en caso de desastres naturales. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، طورت قوة العمل المعنية بالكوارث الطبيعية التابعة للمجموعة العالمية للحماية، وحدة لتدريب موظفي الشؤون الإنسانية على الحماية في حالات الكوارث الطبيعية. |
3. Seguridad del personal humanitario | UN | 3 - سلامة موظفي الشؤون الإنسانية |
Tenemos que neutralizar las amenazas que afronta el personal humanitario a fin de que pueda continuar mejorando de manera activa la vida de los que están en peligro. | UN | وعلينا إزالة التهديدات التي تواجه موظفي الشؤون الإنسانية حتى يمكنهم مواصلة تحسين حياة من يعيشون في تعاسة. |
En el período que se examina también se han producido ataques contra el personal humanitario. | UN | 49 - ووقعت أيضا، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، هجمات ضد موظفي الشؤون الإنسانية. |
Se organizaron sesiones de información sobre la seguridad en relación con las minas terrestres y los artefactos explosivos sin detonar para el personal humanitario de las Naciones Unidas y otras organizaciones antes de su regreso al Iraq. | UN | وزود موظفو الأمم المتحدة وغيرهم من موظفي الشؤون الإنسانية قبل عودتهم للعراق بمعلومات عن تدابير السلامة فيما يتعلق بالألغام البرية والذخيرة غير المنفجرة. |
Además, el orador toma nota con preocupación de los ataques a civiles, sobre todo en los campamentos de personas desplazadas dentro del país, así como del incremento de la violencia y los atentados dirigidos concretamente contra los trabajadores humanitarios en Darfur. | UN | ومن دواعي القلق أيضا، تلك الاعتداءات على المدنيين، بما فيها ما وقع من اعتداءات في مخيمات الأشخاص النازحين داخليا، فضلا عن تزايد العنف واستهداف موظفي الشؤون الإنسانية في دارفور. |
Las inversiones deberían dar prioridad a la capacitación del personal de asistencia humanitaria y de mantenimiento de la paz y de los proveedores de servicios a escala local, como los maestros y los trabajadores sanitarios, así como al fomento de la capacidad de las instituciones nacionales. | UN | الأمر الذي يجب أن يتضمن منح الأولوية لتدريب موظفي الشؤون الإنسانية وأفراد حفظ السلام ومقدمي الخدمات المحلية مثل المدرسين والعاملين في المجال الصحي فضلا عن بناء قدرات المؤسسات الوطنية. |
Profundamente preocupada por el reciente ataque contra el personal de las Naciones Unidas y de otros organismos humanitarios en Tayikistán, | UN | وإذ يقلقها بالغ القلق الهجوم الذي تعرض له موظفو اﻷمم المتحدة وغيرهم من موظفي الشؤون اﻹنسانية في طاجيكستان، |
Las cuestiones fundamentales incluyen el asegurar un acceso sostenido y sin trabas al personal humanitario; mejorar los esfuerzos de coordinación, y crear una financiación de emergencia flexible. | UN | وتتضمن القضايا الرئيسية ضمان الوصول إلى موظفي الشؤون الإنسانية بصورة متواصلة وبلا عائق؛ وتحسين جهود التنسيق؛ وإيجاد تمويل مرن لحالات الطوارئ. |
Condenando el número cada vez mayor de atentados y demás actos de violencia perpetrados contra el personal de asistencia humanitaria, sus instalaciones, bienes y suministros, y expresando profunda preocupación por las repercusiones negativas de esos atentados en la prestación de asistencia humanitaria a las poblaciones necesitadas, | UN | وإذ يدين الهجمات المتزايدة وغيرها من أعمال العنف التي تستهدف موظفي الشؤون الإنسانية والمرافق والأصول والإمدادات الإنسانية، وإذ يعرب عن بالغ القلق إزاء الآثار السلبية لتلك الأعمال في تقديم المساعدة الإنسانية للسكان المتضررين، |
a) Plazo medio inferior a cinco días para el despliegue de personal de coordinación en nuevas emergencias | UN | (أ) لا تتجاوز المدة التي يستغرقها نشر موظفي الشؤون الإنسانية للاستجابة لحالات الطوارئ الجديدة خمسة أيام في المتوسط |
La Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios destacó un oficial de asuntos humanitarios para que prestara asistencia técnica sobre el terreno. | UN | وبعث مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بأحد موظفي الشؤون الإنسانية إلى الميدان لتقديم المساعدة التقنية. |