"موظفي القطاع العام" - Traduction Arabe en Espagnol

    • empleados del sector público
        
    • de los funcionarios públicos
        
    • de funcionarios públicos
        
    • a los empleados públicos
        
    • de los empleados públicos
        
    • funcionarios del sector público
        
    • del personal del sector público
        
    • personal de la administración pública
        
    • el sector público
        
    • trabajadores del sector público
        
    El Gobierno de Bahrein proyecta aumentar los sueldos de los empleados del sector público entre un 6% y un 15% en 1997. UN وجدير بالذكر أن حكومة البحرين تعتزم زيادة رواتب موظفي القطاع العام بنسبة تتراوح بين ٦ و ١٥ في المائة في عام ١٩٩٧.
    Por otra parte, la distribución de los ingresos de los empleados del sector público se efectúa entre los agentes de Estado y los agentes contractuales de la Administración, que están sometidos al Código de Trabajo. UN ومن جهة أخرى يمتد توزيع دخل موظفي القطاع العام إلى موظفي الدولة والمتعاقدين الاداريين الذين يخضعون لقانون العمل.
    Sin embargo, sigue siendo muy difícil asegurar la protección de las mujeres migrantes y cambiar las actitudes de los funcionarios públicos y de los agentes de aduanas e inmigración hacia ellas. UN غير أنه لا يزال من الصعب جدا ضمان حماية الوافدات وتغيير مواقف موظفي القطاع العام والجمارك وموظفي الهجرة منهن.
    Título IV - Disposiciones especiales relativas a los sindicatos de funcionarios públicos. UN الجزء الرابع - حكم خاص بنقابات موظفي القطاع العام.
    En las zonas donde viven predominantemente minorías, se debería alentar a los empleados públicos a que tuvieran al menos conocimientos básicos de los idiomas minoritarios. UN وفي المناطق التي تعيش فيها الأقليات وتمثل فيها الأغلبية، ينبغي تشجيع موظفي القطاع العام على أن يُلموا بأساسيات لغات الأقليات.
    La UNMIK utilizará al máximo los servicios de los empleados públicos idóneos, retirados o en actividad, independientemente del grupo étnico a que pertenezcan. UN 56 - وستستفيد البعثة إلى أقصى حد من موظفي القطاع العام المهرة السابقين أو الحاليين، بصرف النظر عن انتمائهم العرقي.
    También hace falta desarrollar metodologías y medios de capacitación nuevos a fin de promover una cultura favorable a la innovación y la experimentación entre los funcionarios del sector público. UN كما أن الحاجة قائمة إلى استحداث منهجيات وأدوات تدريب جديدة تشيع بين موظفي القطاع العام ثقافة التجديد والتجريب.
    Conjuntamente con la expansión vino la necesidad de mejorar la calidad del personal del sector público. UN وبالاقتران بالتوسع نشأت الحاجة الى تحسين نوعية موظفي القطاع العام.
    155. Basándose en su estudio de la administración pública, particularmente en África, el Departamento está elaborando directrices para mejorar las políticas de personal de la administración pública y racionalizar los sistemas de administración pública. UN ١٥٥ - واستنادا إلى ما قامت به اﻹدارة من دراسة للخدمة المدنية، وبخاصة في أفريقيا، تقوم اﻹدارة حاليا بإعداد مبادئ توجيهية بشأن تحسين سياسة موظفي القطاع العام وترشيد نظم الخدمة المدنية.
    Los resultados preliminares del censo de la administración pública apuntan a una posible reducción del 8,3% del número de empleados del sector público. UN وتشير النتائج الأولية لإحصاء الخدمة المدنية إلى حدوث انخفاض في عدد موظفي القطاع العام بنسبة 8.3 في المائة.
    El 69% de los empleados del sector público son mujeres, en comparación con el 37% de los empleados del sector privado. UN وتمثل النساء نسبة 69 في المائة من موظفي القطاع العام مقارنة بنسبة 37 في المائة من موظفي القطاع الخاص.
    OE Nº 180 (serie de 1987), que gobierna el derecho de los empleados del sector público a organizarse. UN :: الأمر التنفيذي 180 مجموعة عام 1987، الـذي ينظم حق موظفي القطاع العام في التنظيم النقابي؛
    Este año incrementaremos el monto de las pensiones, las becas y los sueldos de los empleados del sector público en un 30%. UN سوف نقوم هذا العام بزيادة قيمة المعاشات التقاعدية والمنح الدراسية ومرتبات موظفي القطاع العام بنسبة 30 في المائة.
    Como preparación para la aplicación de esta política se han organizado sesiones de sensibilización para algunos empleados del sector público acerca del acoso sexual. UN ومن أجل التحضير لتنفيذ السياسة، تم تدريب عدد من موظفي القطاع العام على زيادة الوعي بالمسائل المتعلقة بالتحرش الجنسي.
    En cambio, en Costa Rica y Honduras se adoptaron políticas de expansión de los gastos, que se manifestaron en aumentos importantes de los sueldos de los funcionarios públicos y en inversiones en infraestructura. UN على أنه اعتمدت في كوستاريكا وهندوراس سياسات للتوسع في اﻹنفاق، وقد تجلى ذلك في الزيادات الملموسة في مرتبات موظفي القطاع العام وفي الاستثمارات الموجهة إلى الهياكل اﻷساسية.
    La incapacidad del Gobierno de pagar los sueldos de los funcionarios públicos o de crear un clima de seguridad en todo el país también ha ocasionado incidentes de frustración y bandolerismo, que menoscaban las condiciones de seguridad y estabilidad que el Gobierno trata de establecer. UN كما أن عجز الحكومة عن دفع مرتبات موظفي القطاع العام بالكامل، أو عن وضع اﻷساس اللازم لﻷمن الفعال في كافة أنحاء البلاد، أدى أيضا إلى حوادث تنم عن اﻹحباط اللصوصية مما يقوض مناخ اﻷمن والاستقرار الذي تحاول الحكومة تهيئته.
    :: El desarrollo de los recursos humanos para el desempeño del sector público, como el nivel educativo medio y el porcentaje del presupuesto del sector público dedicado a la capacitación de los funcionarios públicos. UN :: تنمية الموارد البشرية لأداء القطاع العام: على سبيل المثال، متوسط المستوى التعليمي؛ والنسبة المئوية المخصصة لتدريب موظفي القطاع العام في ميزانية هذا القطاع.
    Si esto no fuera posible, la reducción prevista del 12% de los funcionarios públicos podría ser muy difícil y costosa. La medida podría provocar trastornos sociales y una resistencia similares a las huelgas de funcionarios públicos de 2006 que estuvo cerca de provocar la suspensión de los servicios públicos. UN وبدون ذلك، فإن التخفيض المخطط له للعمالة في القطاع العام بنسبة 12 في المائة يمكن أن يكون أمراً بالغ الصعوبة وباهظ الكلفة، وقد يفضي إلى اضطرابات اجتماعية ومقاومة مماثلة لإضرابات موظفي القطاع العام في عام 2006 التي أفضت إلى شبه انهيار للخدمات العامة.
    Cuando quisimos crear nuestra política de Gobierno Abierto ¿qué hicimos? Preguntamos a los empleados públicos cómo tener un gobierno abierto. TED لذا فعندما أردنا إنشاء سياسة حكومة مفتوحة لنا ماذا فعلنا؟ أردنا طبعا أن نسأل موظفي القطاع العام كيف يجب أن نجعل الحكومة مفتوحة.
    Actualmente, el 54% de los empleados públicos y el 40% de las personas que trabajan en los diversos niveles de gobierno son mujeres. UN وتشكل النساء حاليا نسبة 54 في المائة من موظفي القطاع العام و 40 في المائة من العاملين في مختلف مستويات الحكومة.
    Sin embargo, para aprovechar las ventajas de estas posibilidades es necesario desarrollar contenidos, capacitar a los funcionarios del sector público y aumentar el nivel de conocimientos informáticos de la población. UN بيد أنه إذا كان لهذه الإمكانات أن تعود بالفائدة، يصبح من الضروري تطوير المضمون وزيادة مهارات موظفي القطاع العام ورفع مستوى الإلمام بالجوانب الإلكترونية لدى السكان.
    :: En muchos casos, reducción del personal del sector público. UN :: خفض عدد موظفي القطاع العام في حالات كثيرة.
    155. Basándose en su estudio de la administración pública, particularmente en África, el Departamento está elaborando directrices para mejorar las políticas de personal de la administración pública y racionalizar los sistemas de administración pública. UN ١٥٥ - واستنادا إلى ما قامت به اﻹدارة من دراسة للخدمة المدنية، وبخاصة في أفريقيا، تقوم اﻹدارة حاليا بإعداد مبادئ توجيهية بشأن تحسين سياسة موظفي القطاع العام وترشيد نظم الخدمة المدنية.
    También ejecuta programas de inserción laboral y equiparación de oportunidades en la selección de personal para el sector público. UN وينفِّذ البلد أيضاً برامجاً بشأن الإدماج المهني للمعوقين وتكافؤ الفرص فيما يتعلق باختيار موظفي القطاع العام.
    La Oficina de Investigaciones Salariales se encarga de determinar los salarios y el resto de las condiciones de empleo de los trabajadores del sector público. UN ويتولى مكتب البحوث المتعلقة بالأجور تحديد الرواتب وغير ذلك من شروط العمل بالنسبة إلى موظفي القطاع العام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus