| Esa actividad y movilidad ha permitido al personal del Centro establecer los contactos necesarios y fomentar la comprensión en la región. | UN | وقد مكن هذا النشاط وتلك القدرة على الحركة موظفي المركز من إقامة الاتصالات اللازمة، وتعزيز التفاهم في المنطقة. |
| El principio de la representación geográfica equitativa deberá aplicarse a cualquier aumento en el personal del Centro. | UN | وينبغي تطبيق مبدأ التوزيع الجغرافي العادل على أي زيادة في موظفي المركز. |
| Si se desea reorganizar al personal del Centro debe tenerse en cuenta el principio de la representación geográfica equitativa. | UN | ومن الضروري مراعاة التوزيع الجغرافي العادل في إعادة تنظيم موظفي المركز. |
| El centro de coordinación velará por que los diversos órganos de derechos humanos, así como los funcionarios del Centro de Derechos Humanos, se ocupen en su trabajo de los derechos humanos de la mujer e integren sistemáticamente en su labor los problemas de la desigualdad entre el hombre y la mujer. | UN | وستعمل جهة التنسيق على التأكد من اهتمام كيانات حقوق الانسان، وكذا موظفي المركز في أنشطتهم، بحقوق الانسان للمرأة وإدماج بعد متعلق بنوع الجنس في مناهج عملهم على نحو منتظم. |
| También sería importante que la Secretaría presentara información detallada sobre el tema de la plantilla del Centro. | UN | كما سيكون من المفيد لو تمكنت اﻷمانة العامة من توفير معلومات مفصلة عن موظفي المركز. |
| Los detenidos pueden recibir visitas familiares, pero de una duración de sólo 10 minutos por semana y en presencia de personal del Centro. | UN | ويمكن للمحتجزين أن يتلقوا زيارات عائلية، ولكن لمدة عشر دقائق فقط في اﻷسبوع، وفي حضور موظفي المركز. |
| La OMS también se encarga de autorizar los gastos, incluidos aquellos relacionados con la dotación de personal del Centro. | UN | وتتولى منظمة الصحة العالمية أيضا مسؤولية اﻹذن بالنفقات، بما في ذلك نفقات ملاك موظفي المركز. |
| La OMS también se encarga de autorizar los gastos, incluidos aquellos relacionados con la dotación de personal del Centro. | UN | وتتولى منظمة الصحة العالمية أيضا مسؤولية اﻹذن بالنفقات، بما في ذلك نفقات ملاك موظفي المركز. |
| Para terminar, volvió a destacar la importancia del Programa de Hábitat y la revitalización de las operaciones del Centro y deseó a la Comisión éxito en sus deliberaciones y prometió el pleno apoyo del personal del Centro. | UN | وفي ختام حديثه، أبرز مرة أخرى أهمية جدول أعمال الموئل وتنشيط عمليات المركز وتمنى للجنة تحقيق درجة كبيرة من النجاح في مداولاتها متعهدا بتوفير الدعم الكامل لها من جانب موظفي المركز. |
| Los investigadores, que recibieron capacitación durante seis semanas, impartida por el personal del Centro y otros especialistas, han producido informes de gran calidad. | UN | وتلقى المحققون تدريباً لمدة ستة أسابيع من قبل موظفي المركز وغيرهم فأصبحوا يقدمون تقارير جيدة النوعية. |
| El Estado Parte también observa que en ningún momento el autor informó al personal del Centro de una infección cutánea ni aportó un certificado médico al respecto. | UN | وتلاحظ الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يخطر أي موظف من موظفي المركز بإصابته بالتهاب جلدي ولم يقدم شهادة مرضية بذلك. |
| El Estado Parte también observa que en ningún momento el autor informó al personal del Centro de una infección cutánea ni aportó un certificado médico al respecto. | UN | وتلاحظ الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يخطر أي موظف من موظفي المركز بإصابته بالتهاب جلدي ولم يقدم شهادة مرضية بذلك. |
| Todo el personal del Centro dispone de los medios técnicos necesarios. | UN | ولدى مجمل موظفي المركز إمكانية الوصول إلى الأجهزة التقنية اللازمة. |
| Se podría mejorar la evaluación de la ejecución de los proyectos, entre otros procedimientos mediante la distribución de directrices apropiadas al personal del Centro. | UN | ومن الممكن تحسين أداء المشاريع ، وبخاصة عن طريق تعميم المبادئ التوجيهية اللازمة على موظفي المركز. |
| Se está alentando a todo el personal del Centro a que mantenga contactos con oficiales superiores de los países destinatarios y su personal de apoyo respectivo. | UN | ويجري تشجيع جميع موظفي المركز على إقامة اتصالات مع المسؤولين الكبار في البلدان المستهدفة وموظفي الدعم العاملين معهم. |
| Servicios generales 20. Con respecto a la dotación de personal, un miembro del CICE ha comentado que el número de funcionarios del Centro no ha aumentado desde el bienio 19961997, como demuestra el cuadro 1 supra. | UN | 20- وفيما يخص التوظيف، فقد علقت إحدى المنظمات الأعضاء في المركز الدولي للحساب الآلي قائلة بأنه لم يزدد عدد موظفي المركز منذ الفترة 1996-1997، كما يتبين من الجدول 1 أعلاه. |
| e) Otros 34 funcionarios del Centro Regional de Servicios de Entebbe habían recibido certificaciones. | UN | (هـ) حصل 34 موظفا إضافيا من موظفي المركز الإقليمي للخدمات على شهادات. |
| La plantilla del Centro tendrá pues, un total de ocho puestos. | UN | وبالتالي، سيبلغ ملاك موظفي المركز ما مجموعه 8 وظائف. |
| Siguiendo un enfoque sumamente participativo, se crearon varios grupos de trabajo temáticos integrados por funcionarios del CCI que examinaron varios aspectos del proceso. | UN | وفي إطار نهج أكثر اتساما بالمشاركة، أنشئ عدد من أفرقة العمل المواضيعي من موظفي المركز لاستعراض شتى جوانب العملية. |
| Como una medida provisional el Centro de Comercio Internacional ha propuesto la adscripción temporal de un funcionario del Centro. | UN | وكإجراء مؤقت، اقترح مركز التجارة الدولية تخليه عن أحد موظفي المركز بصورة مؤقتة. |
| Los resultados y recomendaciones de la Junta se señalarán a la atención del personal del CCI y se darán las directrices, la capacitación y el adiestramiento pertinentes. | UN | وسيوجه انتباه موظفي المركز إلى النتائج التي يتوصل إليها المجلس وتوصياته وسيتم توفير كل ما له صلة من مبادئ توجيهية وتدريب وإرشاد. |
| Sólo tres de cada ocho empleados del Centro Cultural Provincial de Pristina son serbios y todos los empleados del Centro Cultural Municipal de Glogovac son albaneses; lo mismo cabe decir de los archivos y museos estatales. | UN | وثلاثة فقط من كل ثمانية موظفين في المركز الثقافي الاقليمي في بريستينا من الصرب، وجميع موظفي المركز الثقافي لبلدية غلوغوفاتس من اﻷلبان، وينطبق الوضع ذاته على دور محفوظات الدولة ومتاحفها. |
| ∙ Mejor maternidad y paternidad, en cooperación con el UNICEF, cuyo propósito es ampliar la iniciativa original a otros cinco centros e incrementar tanto la participación de los hombres en las actividades del proyecto como el fortalecimiento de la capacidad del personal de los centros que interviene directamente en su ejecución. | UN | ● مشروع تحسين الوالدية بالتعاون مع اليونيسيف يهدف إلى توسيع المبادرة اﻷصلية لتصل إلى خمسة مراكز إضافية، وزيادة مشاركة الذكور في أنشطة المشروع وبناء قدرة موظفي المركز المشتغلين مباشرة في المشروع. |