"موظفي المفوضية في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del personal del ACNUR en
        
    • funcionarios del ACNUR en
        
    • personal del ACNUDH en
        
    • al personal del ACNUR
        
    • el personal del ACNUR en
        
    • personal del ACNUR en las
        
    • del personal del ACNUR del
        
    • funcionarios del ACNUDH en
        
    • los empleados del ACNUR en
        
    • del personal del ACNUR para
        
    • personal del ACNUR de
        
    • personal del ACNUR sobre el
        
    • funcionarios del ACNUR sobre el
        
    Capacitación del personal del ACNUR en 1996, 1997 y 1998, UN تدريب موظفي المفوضية في ٦٩٩١ و٧٩٩١ و٨٩٩١
    - Presencia de miembros del personal del ACNUR en los centros de tránsito; UN العودة إلى الوطن. • وجود موظفي المفوضية في مراكز العبور؛
    Gracias a la presencia de funcionarios del ACNUR en las zonas de regreso, la situación se ha normalizado en parte. UN وقد أفضى وجود موظفي المفوضية في مناطق العودة إلى تطبيع اﻷمور بقدر ما.
    La Dependencia de Seguridad del ACNUDH coordina, en estrecha consulta con la Oficina del Coordinador de Asuntos de Seguridad de las Naciones Unidas, todas las cuestiones relacionadas con la seguridad del personal del ACNUDH en la sede y sobre el terreno. UN وتنسق وحدة الشؤون الأمنية التابعة للمفوضية، بتشاور وثيق مع مكتب منسق الأمم المتحدة لشؤون الأمن، جميع المسائل ذات الصلة بأمن موظفي المفوضية في المقر وفي الميدان.
    XI.A. Capacitación del personal del ACNUR en 1996, 1997 y 1998, por tipo de capacitación - Todas las fuentes de fondos 212 UN الحادي عشر - ألف تدريب موظفي المفوضية في ٦٩٩١و ٧٩٩١ و٨٩٩١ حسب نوع التدريب - جميع مصادر التمويل
    XI.A. Capacitación del personal del ACNUR en 1997, 1998 y 1999 por tipo de capacitación (todas las fuentes de financiación) 251 XI.1. UN الحادي عشر - ألف تدريب موظفي المفوضية في ٧٩٩١ و٨٩٩١ و٩٩٩١ حسب نوع التدريب - جميع مصادر التمويل
    Examinaba también la capacidad de asistencia en casos de emergencia del ACNUR y la función del personal del ACNUR en el desempeño de su misión, haciendo de nuevo hincapié en la coordinación con otros actores, inclusive la necesidad de crear nuevas asociaciones operacionales. UN وبحث أيضاً قدرات المفوضية في مجال المساعدة والطوارئ، ودور موظفي المفوضية في أداء رسالتها، مع إعادة التركيز على التنسيق مع الجهات الفاعلة الأخرى، بما في ذلك الحاجة إلى بناء شراكات تنفيذية جديدة.
    Acción 1: definir las actividades esenciales del ACNUR, centrarse en la protección y examinar la capacidad de asistencia y de respuesta en situaciones de emergencia de la Oficina y la función del personal del ACNUR en el desempeño de nuestra misión, de forma coordinada, y en la colaboración con los asociados. UN :: الإجراء 1: تعريف أنشطة المفوضية الأساسية؛ والتركيز على الحماية؛ وفحص المساعدة المقدمة من المفوضية وقدرتها على مواجهة الطوارئ، ودور موظفي المفوضية في النهوض بمهمتنا، بالتنسيق والاتصال مع الشركاء.
    III.8. Capacitación del personal del ACNUR en 2002, 2003 y 2004 105 III.9. UN الثالث-8 تدريب موظفي المفوضية في 2002 و2003 و2004 95
    Capacitación del personal del ACNUR en 2002, 2003 y 2004 UN الجدول الثالث - 8: تدريب موظفي المفوضية في 2002 و2003 و2004
    Ello se debe a que el enfoque actual no reconoce suficientemente el papel de los funcionarios del ACNUR en la ejecución directa de esas actividades. UN ويرجع السبب في ذلك إلى أن النهج الحالي لا يعترف اعترافاً كافياً بدور موظفي المفوضية في التنفيذ المباشر لهذه الأنشطة.
    Gracias a la presencia de funcionarios del ACNUR en las zonas de regreso, la situación se ha normalizado en parte. UN وقد أفضى وجود موظفي المفوضية في مناطق العودة الى درجة من تطبيع اﻷمور .
    En 2012, la organización se reunió con personal del ACNUDH en Bangkok en relación con los derechos de las personas lesbianas, gays, bisexuales y trans. UN وفي عام 2012، اجتمعت المؤسسة مع موظفي المفوضية في بانكوك بشأن حقوق المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسية في ميانمار.
    Se invitó a las delegaciones a que se unieran al personal del ACNUR en dicha manifestación. GE.98-01636 (S) UN ودعا الوفود إلى الانضمام إلى موظفي المفوضية في هذه المظاهرة.
    Presentaciones para el personal del ACNUR en Kenya y el Senegal; UN العروض المقدمة لفائدة موظفي المفوضية في كينيا والسنغال.
    En 2008 los voluntarios constituían más del 14% del personal del ACNUR en las oficinas exteriores y trabajaban en 74 operaciones sobre el terreno. UN وفي عام 2008، فاقت نسبة متطوعي الأمم المتحدة 14 في المائة من مجموع موظفي المفوضية في الميدان، وكانوا يشاركون في 74 عملية ميدانية.
    56. El personal " de proyectos " comprende a las personas empleadas nominalmente por otras organizaciones y remuneradas con fondos puestos a disposición de éstas por el ACNUR; este personal trabaja bajo la dirección inmediata del ACNUR con funciones generalmente equivalentes a las del personal del ACNUR del cuadro de servicios generales o de funcionarios nacionales. UN 56- موظفو " المشاريع " هم الأشخاص الذين تعينهم منظمات أخرى تعييناً اسمياً ويتلقون أجورهم بفضل الأموال التي تضعها المفوضية تحت تصرف هذه المنظمات؛ ويخضع هؤلاء الموظفون في عملهم لإدارة المفوضية مباشرة وتوكل إليهم مهام تعادل عموماً مهام موظفي المفوضية في فئة الخدمات العامة أو في فئة الموظفين الإداريين الوطنيين.
    47. El examen se benefició de la participación activa de todos los representantes regionales y de las aportaciones de los altos funcionarios del ACNUDH en Ginebra, así como de información procedente de los interlocutores sobre el terreno. UN 47- وقد استفادت عملية الاستعراض من المشاركة الفعالة لجميع الممثلين الإقليميين ومن المدخلات التي قدمها كبار موظفي المفوضية في جنيف، فضلاً عن بعض المعلومات المقدمة من الشركاء في الميدان.
    Si bien esos funcionarios trabajan junto con los empleados del ACNUR en la oficina exterior de éste y desempeñan funciones análogas, se les paga con arreglo a una escala de remuneración más baja y no reciben las mismas prestaciones. UN ورغم أن الموظفين يعملون إلى جانب موظفي المفوضية في المكتب الميداني للمفوضية ويضطلعون بمهام مماثلة، تُدفع لهم أجور وفقا لجدول أدنى ولا يحصلون على استحقاقات مماثلة.
    Sé que, como siempre, puedo contar con la dedicación, la competencia y la creatividad del personal del ACNUR para efectuar los ajustes. UN إنني أثق، كعهدي دائما، بأني استطيع الاعتماد على التزام وكفاءة وإبداع موظفي المفوضية في إجراء التعديلات.
    También desarrolla y mantiene bases de datos sobre todos los aspectos de la cuestión de los refugiados para facilitar un acceso rápido y eficiente a la información sobre la materia al personal del ACNUR de todo el mundo y al público en general, y también publica diversos documentos especializados. UN وتقوم أيضا بإنشاء قواعد بيانات بشأن جميع المجالات ذات الصلة باللاجئين وتعمل على تطويرها وذلك من أجل إتاحة سبل وصول موظفي المفوضية في جميع أنحاء العالم وعامة الجماهير بسهولة وكفاءة إلى المعلومات المتعلقة باللاجئين كما تعمل على إصدار عدد من المنشورات المتخصصة.
    En particular, el Representante ha recibido regularmente informes del ACNUR sobre determinados países, antes de efectuar sus misiones, y ha comunicado sus impresiones al personal del ACNUR sobre el terreno y en la sede. UN وعلى وجه الخصوص، يتلقى الممثل بشكل منتظم تقارير قطرية موجزة من المفوضية قبل القيام ببعثاته، ويتبادل الأفكار بعد ذلك مع موظفي المفوضية في الميدان والمقر على السواء.
    51. Las directrices y las conclusiones han sido difundidas ampliamente y se han señalado a la atención de los funcionarios del ACNUR sobre el terreno y en la sede. UN ١٥- وجرى تعميم المبادئ التوجيهية والاستنتاجات على نطاق واسع كما استرعي اليها انتباه موظفي المفوضية في الميدان وفي المقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus