"موظفي دعم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • oficiales de apoyo
        
    • funcionarios de apoyo
        
    • personal de apoyo a
        
    • del personal de apoyo
        
    • puestos de personal de apoyo
        
    • Superior de Apoyo
        
    • con personal de apoyo
        
    • personal de apoyo al
        
    • personal de apoyo para
        
    Programa de oficiales de apoyo operacional en la Ribera Occidental y programa internacional y oficial de enlace para la Franja de Gaza UN برنامج موظفي دعم العمليات في الضفة الغربية والبرنامج الدولي وموظف اتصال لقطاع غزة
    Programa de oficiales de apoyo operacional, Ribera Occidental UN برنامج موظفي دعم العمليات في الضفة الغربية
    Se estima que para llevar a cabo sus tareas de supervisión, el UNASOG necesitaría nueve observadores militares y seis funcionarios de apoyo civil de contratación internacional. UN ويقدر أنه لكي يضطلع الفريق بمهام الرصد فإنه سيحتاج الى تسعة مراقبين عسكريين وستة موظفي دعم مدنيين دوليين.
    La Oficina de Planificación de Programas, Presupuesto y Contaduría General y los Servicios de Apoyo asignaron funcionarios de apoyo a la ejecución a fin de facilitar la puesta en marcha del módulo 3. UN وقد قام مكتب تخطيط البرامـــج والميزانية والحسابات وخدمات الدعم بتحديد موظفي دعم التنفيذ وتخصيصهم لدعم تنفيذ اﻹصدار ٣.
    Por consiguiente, todos los directores de países de la región trataron de fortalecer sus oficinas para poder prestar apoyo a los programas nacionales aumentando el personal de apoyo a los programas en las esferas prioritarias para cada país. UN ولذلك سعى جميع المدراء القطريين العاملين في المنطقة إلى تعزيز قدرات مكاتبهم الميدانية من أجل تأمين الدعم للبرامج القطرية عن طريق زيادة موظفي دعم البرامج في مختلف مجالات اﻷولوية الخاصة بكل من البلدان.
    Participaron en esta actividad 23 miembros del personal de apoyo y observadores externos. UN وشارك في العملية 23 من موظفي دعم البعثات إلى جانب مراقبين خارجيين.
    Además, ofrecían apoyo adicional los oficiales encargados de proyectos y los recientemente designados oficiales de apoyo a los programas. UN وعلاوة على ذلك، يُقدّم المزيد من الدعم بواسطة موظفي المشاريع، ومن خلال موظفي دعم البرامج المعيّنين حديثا.
    Programa de oficiales de apoyo operacional (Ribera Occidental) UN برنامج موظفي دعم العمليات، الضفة الغربية
    Llamamiento de emergencia de 2008: programa de oficiales de apoyo operacional en Gaza y la Ribera Occidental UN نداء الطوارئ لعام 2008: برنامج موظفي دعم العمليات في غزة والضفة الغربية
    Programa de oficiales de apoyo operacional/post-escolar (Líbano) UN موظفي دعم العمليات/برنامج الدراسة المسائية، لبنان
    Con su presencia, el personal internacional asignado como oficiales de apoyo operacional pudo prestar cierto grado de asistencia general y de protección pasiva al personal local del Organismo para acceder a zonas críticas o cerradas y, ocasionalmente, a los habitantes de esas zonas. UN أما الموظفون الدوليون المكلفون بمهام موظفي دعم العمليات فقد تمكنوا من خلال وجودهم من توفير قدر من المساعدة العامة والحماية السلبية لموظفي الوكالة المحليين عند دخولهم مناطق حساسة أو مغلقة، وفي بعض الأحيان لسكان تلك المناطق أنفسهم.
    El programa de oficiales de apoyo operacional ha continuado tanto en la Ribera Occidental como en la Franja de Gaza. UN 255 - استمر برنامج موظفي دعم العمليات في كل من الضفة الغربية وقطاع غزة.
    Ahora ha quedado claro que para que el MM pueda cumplir sus funciones con puntualidad y eficiencia, será necesario aumentar el número de funcionarios profesionales y de los funcionarios de apoyo correspondientes. UN واتضح أنه كي تتمكن الآلية العالمية من الاضطلاع بمهامها في الوقت المناسب وبكفاءة ين䘨غي زيادة عدد الموظفين من الفئة الفنية وما يتطلبه ذلك من موظفي دعم لهم.
    Para mejorar la calidad del apoyo prestado por la Dependencia de Tecnología de la Información a los usuarios, se ha solicitado que se aumente el número de funcionarios de apoyo en materia de tecnología de la información. UN ولتحسين جودة الدعم المقدم للمستخدمين من قبل وحدة تكنولوجيا المعلومات، طلب زيادة عدد موظفي دعم تكنولوجيا المعلومات.
    La plantilla de la UNMOVIC se ha reducido de 38 funcionarios del cuadro orgánico y 11 funcionarios de apoyo al nivel actual de 17 funcionarios del cuadro orgánico y 6 funcionarios de apoyo. UN وتناقص عدد موظفي أنموفيك من 38 موظفا من الفئة الفنية و 11 موظف دعم إلى 17 موظفا من الفئة الفنية و 6 موظفي دعم حاليا.
    Viajes y alojamiento de 3 comisionados con 4 funcionarios de apoyo y otros funcionarios a Ginebra, El Cairo y el Líbano UN السفر والإقامة لثلاثة مفوضين مع أربعة موظفي دعم وموظفين آخرين إلى جنيف والقاهرة ولبنان
    A ese respecto, se abriría en La Haya una pequeña oficina de enlace del Tribunal para Rwanda dotada de un funcionario del cuadro orgánico y uno o dos funcionarios de apoyo de secretaría. UN وفي ذلك الصدد، سينشأ في هولندا مكتب اتصال صغير لمحكمة رواندا، يشغله موظف واحد من الفئة الفنية وموظف واحد أو موظفان من موظفي دعم السكرتارية.
    Asimismo, en el marco del proyecto se asignarán recursos para financiar la contratación en la región de un número limitado de efectivos esenciales de apoyo, como analistas o personal de apoyo a testigos. UN وعلاوة على ذلك، سيرعى هذا المشروع عددا محدودا من موظفي الدعم الرئيسيين، مثل المحللين أو موظفي دعم الشهود في المنطقة.
    Reducción de la dotación de personal de apoyo a la misión y mejor vigilancia y control de los gastos por conducto de un comité de eficiencia de alto nivel UN خفض ملاك موظفي دعم البعثات وتحسين رصد ومراقبة النفقات من خلال إنشاء لجنة رفيعة المستوى معنيةبالكفاءة
    Reducción de la dotación de personal de apoyo a la misión y mejor supervisión y control de los gastos mediante la creación de un comité de eficiencia de alto nivel UN تخفيض ملاك موظفي دعم البعثة وتحسين رصد ومراقبة النفقات عن طريق إنشاء لجنة رفيعة المستوى معنية بالكفاءة
    Así pues, no se podían realizar desembolsos de inmediato para facilitar el despliegue del personal de apoyo al Grupo. UN وبالتالي لا يمكن صرف أي مدفوعات فورية من أجل تيسير نشر موظفي دعم الفريق.
    Basándose en la información proporcionada, la Comisión recomienda que se aprueben los siete puestos adicionales de asistente lingüístico de contratación nacional; no obstante, habida cuenta de la capacidad de personal actual, los tres puestos de personal de apoyo necesarios deben llenarse con personal nacional en servicio. UN بناء على المعلومات المقدمة، توصي اللجنة بالموافقة على الوظائف الوطنية السبع الإضافية للمساعدين اللغويين؛ على أنه يتعين، في ضوء قدرة الموظفين الراهنة، تلبية الاحتياجات إلى ثلاثة موظفي دعم من الموظفين الوطنيين الموجودين.
    El objetivo del programa es capacitar y calificar al personal Superior de Apoyo de las misiones para llevar a cabo funciones de apoyo administrativo. UN والهدف من البرنامج هو تدريب وتأهيل كبار موظفي دعم البعثات على ممارسة مهام الدعم الإداري.
    En vista de un aumento del 25% en el número de casos y sin contar con personal de apoyo en la Oficina del Ombudsman, cada vez es más difícil realizar las tareas necesarias para tramitar y resolver los casos en forma oportuna. UN وبزيادة القضايا بنسبة 25 في المائة مع عدم وجود موظفي دعم في مكتب أمين المظالم يتعذر بصورة متزايدة إنجاز المهام الضرورية لمعالجة القضايا وتسويتها في التوقيت المناسب.
    También se necesitará personal de apoyo para ocuparse del mantenimiento y el apoyo técnico necesarios para la infraestructura de seguridad. UN وعلاوة على ذلك، ستكون هناك حاجة إلى موظفي دعم للقيام بما يلزم من صيانة ودعم تقني للهياكل الأساسية الأمنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus