También se propone un puesto del Cuadro de Servicios Generales de contratación nacional para prestar apoyo a los oficiales de derechos Humanos. | UN | ويقترح أيضا إنشاء وظيفة لموظف وطني من فئة الخدمات العامة لتقديم الدعم إلى موظفي شؤون حقوق الإنسان. |
Esas medidas, junto con una estrecha vigilancia e información por parte de los oficiales de derechos humanos han obligado a que se introduzcan algunas mejoras, aunque limitadas, en las prisiones y centros de detención de todo el país. | UN | وهذه التدابير، إلى جانب قيام موظفي شؤون حقوق الإنسان برصد السجون وتقديم تقارير عنها، أجبرت الحكومة على إدخال بعض التحسينات الهيكلية، وإن كانت محدودة، على السجون ومراكز الاحتجاز الموجودة في جميع أنحاء البلد. |
10. Alienta al Secretario General y a su Representante Especial a que continúen coordinando las actividades de las Naciones Unidas en Rwanda, incluidas las de las organizaciones y los organismos dedicados a las tareas humanitarias y de desarrollo, y de los oficiales de derechos humanos; | UN | ١٠ - يشجع اﻷمين العام وممثله الخاص على مواصلة تنسيق أنشطة اﻷمم المتحدة في رواندا، بما فيها أنشطة المنظمات والوكالات العاملة في المجال اﻹنساني واﻹنمائي، وأنشطة موظفي شؤون حقوق الانسان؛ |
En respuesta a sus preguntas, se proporcionaron a la Comisión Consultiva más detalles sobre las funciones de las tres plazas de Oficial de Asuntos Políticos y las dos plazas de Oficial de Derechos Humanos. | UN | 15 - وقُدّمت إلى اللجنة الاستشارية، بناء على طلبها، تفاصيل إضافية بشأن مهام وظائف موظفي الشؤون السياسية الثلاثة ووظيفتي موظفي شؤون حقوق الإنسان. |
El Oficial Jefe de Derechos Humanos se asegurará de que la Oficina de Derechos Humanos lleva a cabo sus actividades cumpliendo el mandato de la UNAMI en relación con los derechos humanos, supervisará al personal de la Oficina y se hará cargo de su gestión. | UN | وسيكفل كبير موظفي شؤون حقوق الإنسان تنفيذ ولاية البعثة فيما يتعلق بحقوق الإنسان لدى اضطلاع مكتب حقوق الإنسان بأنشطته، ويتولى الإشراف والمسؤولية عن إدارة موظفي مكتب حقوق الإنسان. |
El vehículo fue devuelto a su propietario dos días después, tras la intervención de funcionarios de derechos humanos de la ONUCI. | UN | وأعيدت المركبة يومين بعد ذلك إلى صاحبها عقِب تدخُّل موظفي شؤون حقوق الإنسان في عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار. |
10. Alienta al Secretario General y a su Representante Especial a que continúen coordinando las actividades de las Naciones Unidas en Rwanda, incluidas las de las organizaciones y los organismos dedicados a las tareas humanitarias y de desarrollo, y de los oficiales de derechos humanos; | UN | ١٠ - يشجع اﻷمين العام وممثله الخاص على مواصلة تنسيق أنشطة اﻷمم المتحدة في رواندا، بما فيها أنشطة المنظمات والوكالات العاملة في المجال اﻹنساني واﻹنمائي، وأنشطة موظفي شؤون حقوق الانسان؛ |
La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (OACDH) prestaría apoyo sustantivo y metodológico en todas las fases de la Misión y ayudaría a elegir los oficiales de derechos humanos que se desplegasen en el país. | UN | 97 - وستقدم مفوضية حقوق الإنسان الدعم الفني والمنهجي في جميع مراحل البعثة، وستساعد في اختيار موظفي شؤون حقوق الإنسان الذين سينتشرون في البلد. |
Se propone también la creación de un puesto de auxiliar administrativo/chofer/intérprete, del Cuadro de Servicios Generales, de contratación nacional, para que su titular preste apoyo a los oficiales de derechos humanos. | UN | واقتُرح أيضا إنشاء وظيفة لمساعد إداري/سائق/مترجم شفوي لموظف وطني من فئة الخدمات العامة يتولى تقديم الدعم إلى موظفي شؤون حقوق الإنسان. |
Los Oficiales de Protección de la Mujer coordinarán estrechamente su labor con el Oficial de Protección de Menores en todos los estados restantes, así como con los oficiales de derechos Humanos a nivel de los estados y del país, en el marco del grupo del entorno de protección. | UN | وسيعمل موظفو شؤون حماية المرأة بالتنسيق الوثيق مع موظف شؤون حماية الطفل في جميع الولايات الأخرى؛ وبالتنسيق الوثيق مع موظفي شؤون حقوق الإنسان على صعيد الولايات والمقاطعات، وذلك في إطار مجموعة بيئة الحماية. |
La protección de los niños forma parte, en varios aspectos, de las operaciones de la UNAMSIL y los oficiales de derechos humanos prestan especial atención a los niños en las actividades periódicas de supervisión de la policía, las cárceles y los tribunales. | UN | 8 - تنعكس حماية الأطفال انعكاسا كاملا في الجوانب المختلفة للعمليات التي تقوم بها بعثة الأمم المتحدة في سيراليون، والتي تولي عناية خاصة للأطفال عن طريق الرصد المنتظم للشرطة والسجون والمحاكم من قِبل موظفي شؤون حقوق الإنسان. |
La Sección de Derechos Humanos de la UNMIS ha establecido una estrategia que exige que los oficiales de derechos humanos sobre el terreno transmitan las conclusiones de la supervisión a los funcionarios gubernamentales pertinentes con miras a trabajar conjuntamente para abordar los problemas antes de establecer un informe público. | UN | 39 - لقد وضع قسم حقوق الإنسان بالبعثة استراتيجية تلزم موظفي شؤون حقوق الإنسان في الميدان بتبادل نتائج الرصد مع المسؤولين الحكوميين ذوي الصلة بهدف العمل معا على معالجتها قبل إصدار أي تقرير علني بشأنها. |
Tres Oficiales de Derechos Humanos (P-3) prestarán apoyo a los oficiales de derechos Humanos en la realización de las actividades y los programas relativos a las esferas temáticas. | UN | وسيتولى ثلاثة موظفين لشؤون حقوق الإنسان (برتبة ف-3) دعم موظفي شؤون حقوق الإنسان في الاضطلاع بالأنشطة وتنفيذ البرامج المتعلقة بالمجالات المواضيعية. |
Tres Oficiales de Derechos Humanos (P-3) prestarán apoyo a los oficiales de derechos Humanos en la realización de las actividades y los programas relativos a los grupos temáticos. | UN | وسيتولى موظفو شؤون حقوق الإنسان الثلاثة برتبة (ف-3) دعم موظفي شؤون حقوق الإنسان في الاضطلاع بالأنشطة وتنفيذ البرامج المتعلقة بالمجالات المواضيعية. |
El análisis comparativo de los datos de los asociados (ACNUR), las estadísticas del DIS y los expedientes de incidentes de la MINURCAT revelan un aumento de aproximadamente el 80% del número de denuncias de casos de violencia sexual y por razón de género al DIS o a los coordinadores de los campamentos de refugiados y desplazados internos y/o a los oficiales de derechos humanos. | UN | يظهر التحليل المقارن لبيانات الشركاء (مفوضية شؤون اللاجئين) وإحصاءات المفرزة الأمنية المتكاملة وسجلات الحوادث الخاصة بالبعثة زيادة بنسبة نحو 80 في المائة في عدد حالات العنف الجنسي والجنساني المبلغ عنها إلى المفرزة أو مراكز الاتصال في مخيمات اللاجئين والمشردين داخليا و/أو موظفي شؤون حقوق الإنسان. |
Habida cuenta de lo anterior, se propone la creación de tres puestos de Oficial Adjunto de Derechos Humanos (P-2) y cinco plazas de Oficial de Derechos Humanos (Voluntarios de las Naciones Unidas), que estarían destinados en la región oriental de la República Democrática del Congo. | UN | 86 - وبناء على ما تقدم، يُقترح إنشاء 3 وظائف لمعاوني موظفي شؤون حقوق الإنسان (ف-2) و 5 مناصب لموظفي شؤون حقوق الإنسان (من فئة متطوعي الأمم المتحدة) سيكون مقرها في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
En 2012 la Oficina de Derechos Humanos estará encabezada por un Oficial Jefe de Derechos Humanos (D-1) que desempeñará su cargo en Bagdad. | UN | وخلال عام 2012، سيرأس مكتب حقوق الإنسان كبير موظفي شؤون حقوق الإنسان (مد-1)، ومقره في بغداد. |
Ese ajuste en el despliegue de funcionarios de derechos humanos y recursos conexos se corresponde con una evaluación continua de las necesidades en materia de derechos humanos que ha revelado una fuerte demanda de desarrollo de la infraestructura de derechos humanos en los distritos. | UN | ويتفق هذا التعديل المُدْخَل على نشر موظفي شؤون حقوق الإنسان وما يتصل بذلك من موارد مع تقييم الاحتياجات الحالية لحقوق الإنسان الذي كشف النقاب عن وجود حاجة ماسة لتطوير البنية التحتية لحقوق الإنسان في المقاطعات. |
El Sr. Charles Radcliffe, Oficial Superior de Derechos Humanos de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos en Nueva York, se dirigió al Comité en la apertura del período de sesiones. | UN | وألقى تشارلز رادكليف، كبير موظفي شؤون حقوق الإنسان بمكتب مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في نيويورك كلمة أمام اللجنة في افتتاح الدورة. |
Como resultado de una petición formulada por el Alto Comisionado, la UNAMIR presta asistencia, con cargo a los recursos existentes, para que los funcionarios de derechos humanos ya desplegados puedan cumplir plenamente su cometido. | UN | وبموجب طلب من المفوض السامي، تقدم بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة بتوفير المساعدة في حدود مواردها الحالية لتمكين موظفي شؤون حقوق اﻹنسان الذين تم وزعهم بالفعل من العمل بكل طاقاتهم. |
El Jefe de la Sección de Derechos Humanos (D-1), contará con la colaboración de dos oficiales superiores de derechos humanos (P-5). | UN | 96 - سيساعد القسم، الذي يترأسه كبير موظفي شؤون حقوق الإنسان (مد-1)، موظفان أقدمان لشؤون حقوق الإنسان (ف-5). |