"موظف من موظفي الأمم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • funcionarios de las Naciones
        
    • funcionario de las Naciones
        
    • miembro del personal de las Naciones
        
    El programa se utiliza en la actualidad en 13 países y 6.000 funcionarios de las Naciones Unidas han recibido la respectiva certificación. UN ويطبق البرنامج حاليا في 13 بلدا، وقد منح شهادات لأكثر من 000 6 موظف من موظفي الأمم المتحدة.
    El programa se llevó a cabo entre 1998 y 2006 y en él participaron más de 1.600 funcionarios de las Naciones Unidas. UN وقد استمر البرنامج من عام 1998 حتى عام 2006، وتم من خلاله تدريب ما يزيد على 600 1 موظف من موظفي الأمم المتحدة.
    Más de 5.000 funcionarios de las Naciones Unidas dejaron sus lugares de trabajo, especialmente en el Edificio de la Secretaría, para ocupar oficinas provisionales alquiladas establecidas por la Oficina del Plan Maestro de Mejoras de Infraestructura. UN وغادر ما يزيد عن 000 5 موظف من موظفي الأمم المتحدة أماكن عملهم، لا سيما في مبنى الأمانة العامة، إلى مكاتب مؤقتة قام بتأجيرها وتهيئتها مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر.
    Propongo que esas investigaciones concluyan rápidamente y que se adopten medidas inmediatas contra cualquier funcionario de las Naciones Unidas que se determine que ha actuado indebidamente. UN أرجو أن تكتمل هذه التحقيقات سريعا، وأن تتخذ إجراءات عاجلة ضد أي موظف من موظفي الأمم المتحدة يتضح أنه قد أساء التصرف.
    Además, ningún funcionario de las Naciones Unidas ha sido acusado o condenado sobre la base de los resultados de la Comisión de Investigación Independiente. UN بالإضافة إلى ذلك، لم يتهم أو يدن أي موظف من موظفي الأمم المتحدة استنادا إلى نتائج لجنة التحقيق المستقلة.
    Se están investigando actualmente esas denuncias y se adoptarán medidas disciplinarias contra cualquier miembro del personal de las Naciones Unidas que resulte implicado. UN وتنفذ الآن عمليات تحقيق في هذه الادعاءات، وستتخذ إجراءات تأديبية ضد أي موظف من موظفي الأمم المتحدة يثبت تورطه فيها.
    Más de 400 funcionarios de las Naciones Unidas recibieron capacitación en materia de derechos humanos durante el bienio 2008-2009. UN وتلقى أكثر من 400 موظف من موظفي الأمم المتحدة تدريبا في مجال حقوق الإنسان خلال الفترة 2008-2009.
    Si bien la reubicación de más de 5.000 funcionarios de las Naciones Unidas en ese espacio y otras oficinas provisionales había planteado algunas dificultades, esas dificultades habían sido superadas. UN وفي حين أن نقل أكثر من 000 5 موظف من موظفي الأمم المتحدة إلى المكان وإلى مكاتب مؤقتة أخرى قد أوجد بعض الصعوبات، فلقد جرى التغلب عليها بنجاح.
    En total, más de 19.000 funcionarios de las Naciones Unidas han finalizado el programa de capacitación, 1.500 de ellos durante el primer semestre de 2012. UN وفي المجموع، أكمل برنامجَ التدريب أكثر من 000 19 موظف من موظفي الأمم المتحدة، وأتمه 500 1 منهم خلال الأشهر الستة الأولى من عام 2012.
    El área de la tecnología de la información y las comunicaciones presta apoyo a más de 43.000 funcionarios de las Naciones Unidas en todo el mundo, entre ellos más de 23.000 sobre el terreno, y a alrededor de 100.000 funcionarios de mantenimiento de la paz. UN ويقدَّم دعم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لأكثر من 000 43 موظف من موظفي الأمم المتحدة في جميع أنحاء العالم، بما في ذلك أكثر من 000 23 موظف في الميدان، ونحو 000 100 فرد من حفظة السلام.
    b) En todos los casos la investigación determinará la responsabilidad que incumbe a cualquiera de los funcionarios de las Naciones Unidas en razón de la pérdida o las pérdidas sufridas. UN (ب) يحدد التحقيق، في كل حالة، المسؤولية الواقعة، إن وجدت، على أي موظف من موظفي الأمم المتحدة عن الخسائر.
    Podrían añadirse al programa de capacitación otros elementos para velar por que todos los funcionarios de las Naciones Unidas que se ocupen de las actividades relativas a las minas tengan un conocimiento básico común de la acción emprendida por las Naciones Unidas en materia de minas, independientemente del organismo de las Naciones Unidas al que pertenezcan. UN ويمكن إضافة عناصر أخرى إلى برنامج التدريب لضمان تمتع كل موظف من موظفي الأمم المتحدة العاملين في الإجراءات المتعلقة بالألغام بالفهم الأساسي لإجراءات الأمم المتحدة في هذا الصدد، بغض النظر عن كيان الأمم المتحدة الذي ينتمي إليه.
    Se impartiría capacitación básica a unos 3.500 funcionarios de las Naciones Unidas en todo el mundo, capacitación conceptual a nivel de trabajo a unos 1.500 funcionarios y capacitación especializada a unos 500 funcionarios de este segundo grupo. UN وسيُقدم لجمهور مستهدف يبلغ نحو 500 3 موظف من موظفي الأمم المتحدة على الصعيد العالمي تدريب للتوعية؛ وسيُستهدف نحو 500 1 موظف لتلقي تدريب نظري على صعيد العمل؛ وسيُقدم لنحو 500 موظف من الفئة الأخيرة تدريب متخصص.
    Más de 5.000 funcionarios de las Naciones Unidas han completado el curso en línea del equipo de gestión de la seguridad, que tiene por objeto ampliar los conocimientos de los directores de seguridad sobre el sistema de gestión de la seguridad de las Naciones Unidas. UN ٧٤ - وأنهى أكثر من 000 5 موظف من موظفي الأمم المتحدة الدورة التدريبية الإلكترونية لفريق إدارة الأمن، الرامية إلى تعميق معارف مديري شؤون الأمن بنظام إدارة الأمن في الأمم المتحدة.
    Esta categoría ocupacional representa sólo 30% de la clientela total (unos 10.000 funcionarios del total aproximado de 34.500 funcionarios de las Naciones Unidas servidos por la Oficina). UN وتمثل هذه الفئة المهنية 30 في المائة فقط من مجموع الجهات المشمولة بولاية المكتب (نحو 000 10 موظف من أصل نحو 500 34 موظف من موظفي الأمم المتحدة الذين يخدمهم المكتب).
    Ningún funcionario de las Naciones Unidas, cualquiera que sea su categoría, recibe más de la tasa aplicable para las dietas en un lugar determinado. UN ولا يحصل أي موظف من موظفي الأمم المتحدة من أي رتبة على أكثر من سعر بدل الإقامة اليومي الساري في الوجهة المقصودة.
    Desearía aprovechar esta oportunidad para dar garantías al pueblo de la República Democrática del Congo de que cualquier funcionario de las Naciones Unidas que haya infringido el código de conducta será sometido a un proceso disciplinario transparente y expeditivo. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أؤكد لشعب جمهورية الكونغو الديمقراطية أن أي موظف من موظفي الأمم المتحدة يثبت خرقه لمدونة قواعد السلوك ستُتخذ ضده إجراءات تأديبية شفافة وعاجلة.
    En consecuencia, el Secretario General debe adoptar urgentemente todas las medidas disciplinarias necesarias, incluida la destitución, cuando se compruebe que un funcionario de las Naciones Unidas ha incurrido en un delito de esa naturaleza. UN وبناءً على ذلك، ينبغي أن يتخذ الأمين العام على وجه السرعة جميع التدابير التأديبية الضرورية، بما فيها فصل أي موظف من موظفي الأمم المتحدة يثبت أنه قد ارتكب جريمة من هذا القبيل.
    En cuanto a la seguridad, el orador deplora el incidente que indujo a la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos (ACNUR) a suspender sus actividades en tres campamentos de refugiados, pero recuerda que la violencia se controló rápidamente y no afectó a ningún funcionario de las Naciones Unidas. UN 113 - فيما يتعلق بالأمن، أعرب المتحدث عن أسفه للحادث الذي جعل مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان يعلق نشاطه في ثلاثة مخيمات للاجئين، ولكنه أشار إلى أنه قد تم السيطرة على العنف بسرعة ولم يتضرر أي موظف من موظفي الأمم المتحدة.
    El orador afirma el derecho de un Estado, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 8 de la Convención, a tomar medidas en ejercicio de su competencia nacional en relación con cualquier miembro del personal de las Naciones Unidas o del personal asociado que haya infringido sus leyes y disposiciones. UN 10 - وأكد على حق الدولة، عملا بالمادة 8 من الاتفاقية، في اتخاذ إجراء، ممارسة لولايتها الوطنية، في حق أي موظف من موظفي الأمم المتحدة أو الأفراد المرتبطين بها ينتهك قوانينها وأنظمتها.
    b) Un ataque violento contra los locales oficiales, la residencia privada o los medios de transporte de cualquier miembro del personal de las Naciones Unidas o del personal asociado que puedan poner en peligro su integridad física o su libertad; UN (ب) أي اعتداء عنيف على أماكن العمل الرسمية لأي موظف من موظفي الأمم المتحدة أو فرد من الأفراد المرتبطين بها أو على سكنه الخاص، أو وسائل تنقله، قد يعرض شخصه أو حريته للخطر؛
    b) La designación del Secretario General como " autoridad certificadora " de la existencia de una " declaración " o un " acuerdo " , y de la condición de cualquier miembro del personal de las Naciones Unidas o del personal asociado, y UN (ب) منح " سلطة التصديق " للأمـــــين العام لأغراض إثبات وجود " الإعلان " أو " الاتفاق " وإثبات مركز أي موظف من موظفي الأمم المتحدة أو الأفراد المرتبطين بها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus