Ha de reunirse a más tardar un año después de la entrada en vigor de la Convención | UN | تحدد فيما بعد يعقد المؤتمر في موعد لا يتجاوز سنة واحدة بعد بدء نفاذ الاتفاقية |
Ha de reunirse a más tardar un año después de la entrada en vigor de la Convención | UN | يعقد المؤتمر في موعد لا يتجاوز سنة واحدة بعد بدء نفاذ الاتفاقية |
El primer examen de este tipo deberá realizarse a más tardar un año después de que finalice el primer período de compromiso del Protocolo de Kyoto. | UN | ويتعين إجراء أول هذه الاستعراضات في موعد لا يتجاوز سنة واحدة بعد انتهاء فترة الالتزام الأولى. |
Presentado a la Secretaría para su remisión a las Partes a más tardar un año después de la entrada en vigor del Convenio para la Parte | UN | تعرض على الأمانة لتقوم بتوزيعها على الأطراف في موعد لا يتجاوز سنة واحدة بعد بدء نفاذ هذه الاتفاقية لدى الطرف |
Tomando nota asimismo de que, de conformidad con el párrafo 4 del artículo 7 de la Convención, el primer período de sesiones de la Conferencia de las Partes en la Convención será convocado por la secretaría provisional de la Convención y se celebrará a más tardar un año después de la entrada en vigor de la Convención, | UN | وإذ تحيط علما كذلك بأنه وفقا للفقرة ٤ من المادة ٧ من الاتفاقية، تدعو اﻷمانة المؤقتة للاتفاقية الدورة اﻷولى لمؤتمر الدول اﻷطراف الى الانعقاد في موعد لا يتجاوز سنة واحدة من تاريخ بدء نفاذ الاتفاقية، |
Deciden que el primer período de sesiones de la Conferencia de los Estados Partes en el Tratado se celebre a más tardar un año después de su entrada en vigor, y apoya el establecimiento de la sede de la Comisión Africana de Energía Nuclear en Sudáfrica, | UN | تقرر أن تنعقد الدورة اﻷولى لمؤتمر الدول اﻷطراف في المعاهدة في موعد لا يتجاوز سنة واحدة بعد دخول المعاهدة حيز التنفيذ، كما تؤيد إنشاء مقر اللجنة الافريقية المعنية بالطاقة النووية في جنوب أفريقيا، |
El plan de acción nacional se deberá presentar a la secretaría a más tardar un año después de la entrada en vigor del presente Convenio para la Parte para que sea distribuido a las demás Partes. | UN | ويجب على الطرف أن يقدِّم خطة عمل وطنية إلى الأمانة، لتعميمها على الأطراف، في موعد لا يتجاوز سنة واحدة بعد بدء نفاذ هذه الاتفاقية بالنسبة للطرف. |
La Asamblea de los Estados Partes se reunirá a más tardar un año después de la entrada en vigor del presente Tratado. | UN | 51 - تجتمع جمعية الدول الأطراف في موعد لا يتجاوز سنة واحدة عقب بدء نفاذ هذه المعاهدة. |
El plan de acción nacional se deberá presentar a la secretaría a más tardar un año después de la entrada en vigor del presente Convenio para la Parte para que sea remitido a las demás Partes. | UN | ويجب على الطرف أن يقدِّم خطة عمل وطنية إلى الأمانة، لتعميمها على الأطراف، في موعد لا يتجاوز سنة واحدة بعد بدء نفاذ هذه الاتفاقية بالنسبة للطرف. |
2. La Asamblea de los Estados partes se reunirá a más tardar un año después de la entrada en vigor del presente Tratado. | UN | 2 - تجتمع جمعية الدول الأطراف في موعد لا يتجاوز سنة واحدة عقب بدء نفاذ هذه المعاهدة. |
1. La Conferencia de los Estados Partes se reunirá a más tardar un año después de la entrada en vigor del presente tratado. | UN | 1 - يُعقد مؤتمر للدول الأطراف في موعد لا يتجاوز سنة واحدة بعد بدء نفاذ هذه المعاهدة. |
El plan de acción nacional se deberá presentar a la secretaría a más tardar un año después de la entrada en vigor del presente Convenio para la Parte para que sea remitido a las demás Partes. | UN | ويجب على الطرف أن يقدِّم خطة عمل وطنية إلى الأمانة، لتعميمها على الأطراف، في موعد لا يتجاوز سنة واحدة بعد بدء نفاذ هذه الاتفاقية بالنسبة للطرف. |
Por ser una de las propuestas presentadas respecto de un acuerdo jurídicamente mandatorio sobre garantías de seguridad negativas, se recomienda que se reúna una conferencia para negociar un acuerdo de ese tipo lo antes posible, a más tardar un año a partir de la fecha de celebración de la Conferencia del examen y la prórroga del Tratado. | UN | وبما أنه أحد الاقتراحات المطروحة على مائدة البحث من أجل التوصل إلى اتفاق ملزم قانونيا بشأن ضمانات اﻷمن السلبية، يوصى بعقد مؤتمر للتفاوض على مثل هذا الاتفاق بأسرع ما يمكن ولكن في موعد لا يتجاوز سنة واحدة من انعقاد المؤتمر الحالي المعني بالاستعراض والتمديد. |
El primer período de sesiones de la Conferencia de las Partes se celebrará a más tardar un año después de la entrada en vigor de la Convención, a saber, el 25 de diciembre de 1997, a más tardar. | UN | ٦ - وستعقد الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف في موعد لا يتجاوز سنة واحدة من تاريخ نفاذ الاتفاقية، أي بحلول ٢٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٧. |
Deberá informarse en el plazo de un mes de las reservas existentes de minas antipersonal o de mecanismos antidetección prohibidos en virtud del artículo 2 al Ministerio Federal del Interior, quien dará la orden de destruirlas a más tardar un año después de la entrada en vigor de la presente Ley Federal, previo reembolso de los gastos correspondientes. | UN | يتم إبلاغ وزارة الداخلية الفيدرالية في خلال شهر واحد بالمخزونات الموجودة من اﻷلغام المضادة لﻷفراد أو اﻵليات المضادة للكشف المحظورة بموجب المادة ٢، وتقوم الوزارة المذكورة بتدميرها في موعد لا يتجاوز سنة واحدة من سريان هذا القانون الفيدرالي حال سداد التكاليف لها. العقــوبة |
Los arsenales existentes de minas antipersonal o de mecanismos antidetección prohibidos en virtud del artículo 2 serán dados a conocer al Ministerio Federal del Interior en el plazo de un mes y serán destruidos por dicho Ministerio a más tardar un año después de la entrada en vigor de la presente Ley federal, tras el reembolso de los gastos correspondientes. | UN | يتم تبليغ وزارة الداخلية الاتحادية بالمخزونات القائمة من اﻷلغام المضادة لﻷفراد أو اﻵليات المضادة للكشف، المحظورة بمقتضى المادة ٢، وذلك في غضون شهر واحد. وتقوم الوزارة المذكورة بتدميرها في موعد لا يتجاوز سنة واحدة من تاريخ بدء سريان هذا القانون الاتحادي بعد سداد تكاليفها. |
La secretaría convocará la primera Reunión de las Partes a más tardar un año después de la entrada en vigor del presente Protocolo y, de ser posible, en conjunto con un período de sesiones de la Conferencia de las Partes. | UN | ٦٦١-٢ تدعو اﻷمانة إلى عقد الاجتماع اﻷول لﻷطراف في موعد لا يتجاوز سنة واحدة من تاريخ بدء نفاذ هذا البروتوكول، على أن يتزامن انعقاده، إن أمكن، بانعقاد اجتماع مؤتمر اﻷطراف. |
La secretaría convocará la primera Reunión de las Partes a más tardar un año después de la entrada en vigor del presente Protocolo y, de ser posible, en conjunto con un período de sesiones de la Conferencia de las Partes. | UN | ٧٩١-١ تدعو اﻷمانة إلى عقد الاجتماع اﻷول لﻷطراف في موعد لا يتجاوز سنة واحدة من تاريخ بدء نفاذ هذا البروتوكول، على أن يتزامن انعقاده، إن أمكن، مع اجتماع لمؤتمر اﻷطراف. |
De conformidad con el artículo 23 del Convenio, la Conferencia de las Partes, órgano rector del Convenio, sería convocada por la Organización Mundial de la Salud a más tardar un año después de su entrada en vigor. | UN | 38 - وفقا للمادة 23 من الاتفاقية، كان من المقرر عقد مؤتمر الأطراف، وهو هيئة إدارة الاتفاقية، في موعد لا يتجاوز سنة واحدة من بدء نفاذها. |
2. La primera reunión de la Conferencia de las Partes deberá ser convocada por el Director Ejecutivo del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente a más tardar un año después de la entrada en vigor del presente Convenio. | UN | 2 - ينعقد الاجتماع الأول لمؤتمر الأطراف بدعوة من المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في موعد لا يتجاوز سنة واحدة بعد بدء نفاذ هذه الاتفاقية. |