"موقعا على شبكة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sitio en la
        
    • mantiene un sitio
        
    En Nepal, un grupo abrió un sitio en la Web para intercambiar información sobre cuestiones relacionadas con la mujer y el género. UN وفتح فريق في نيبال موقعا على شبكة الإنترنت لتقاسم المعلومات بشأن المرأة والقضايا الجنسانية.
    Durante la preparación del presente estudio, el Departamento inauguró un sitio en la Web sobre educación y capacitación para el desarme y la no proliferación. UN وخلال الإعداد لهذه الدراسة، بدأت إدارة شؤون نزع السلاح موقعا على شبكة الإنترنت يُعنى بالتثقيف والتدريب في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Dinamarca también creó un sitio en la Red y elaboró un informe sobre prácticas idóneas con orientaciones concretas sobre medidas para eliminar las diferencias salariales entre los géneros. UN كما أنشأت الدانمرك موقعا على شبكة الإنترنت ووضعت تقريرا عن الممارسات الجيدة مع إيراد نصائح محددة بشأن العمل على القضاء على الفوارق في الأجور بين الجنسين.
    En 2003, se creó el Instituto Nacional de Historia de la Esclavitud y abrió un sitio en la Internet con información educativa e histórica sobre la esclavitud y la trata de esclavos. UN وفي عام 2003، أنشئ المعهد الوطني لتاريخ الرق. وأنشأ ذلك المعهد موقعا على شبكة الإنترنت يقدم معلومات تثقيفية وتاريخية عن الرق وتجارة الرقيق.
    La Oficina sobre la Prevención del Genocidio y la Responsabilidad de Proteger mantiene un sitio web en el que todas las secciones principales se actualizan periódicamente en los seis idiomas oficiales. UN 28 - يتعهد المكتب المعني بمنع الإبادة الجماعية والمسؤولية عن توفير الحماية موقعا على شبكة الإنترنت يستكمل بصورة منتظمة جميع الأقسام الرئيسية في اللغات الرسمية الست.
    Para su información, Francia ha puesto a su disposición un sitio en la Internet que incluye la lista de todos los Estados partes del Protocolo, así como una lista oficial actualizada de las reservas. UN وللمعلومات العامة، توفر فرنسا موقعا على شبكة الإنترنت يشمل قائمة بجميع الدول الأطراف في البروتوكول، فضلا عن قائمة رسمية مستكملة بالتحفظات.
    CONGO creó un sitio en la web en el que se facilitaba información sobre el período oficial de sesiones y actos paralelos, www.wha.org. UN أنشأت المنظمة موقعا على شبكة الإنترنت يغطي الدورة الرسمية والأحداث الجانبية، www.wha.org.
    Las Naciones Unidas han evolucionado considerablemente desde que junio de 1995 presentaron su sitio en la Web de Internet como proyecto piloto. UN وقد قطعت اﻷمم المتحدة شوطا كبيرا في هذا المجال منذ أن أنشأت موقعا على شبكة الانترنت، في مشروع تجريبي في حزيران/ يونيه ١٩٩٥.
    El Gobierno ha establecido un sitio en la Web dedicado a cuestiones relacionadas con la violencia contra la mujer (www.naring.regeringen.se/fragor/jamstalldhet). UN ● أنشأت الحكومة موقعا على شبكة " الويب " بشأن القضايا المتعلقة بالعنف الموجه ضد المرأة (www.naring.regeringen.se/fragor/jamstalldhet).
    En lo que respecta a la transparencia, el UNICEF ha creado un sitio en la Web en la Internet que contiene información amplia sobre las prácticas comerciales de la organización, informes y estadísticas anuales y suministros, inclusive especificaciones en relación con más de 2.000 productos que son esenciales para el bienestar y el desarrollo del niño. UN وفيما يتعلق بالشفافية، أنشأت اليونيسيف موقعا على شبكة الإنترنت يتضمن معلومات شاملة عن الممارسات التجارية للمنظمة، والتقارير السنوية، والإحصاءات، والإمدادات، بما في ذلك مواصفات لمنتجات يتجاوز عددها 000 2 منتج ضرورية لرفاه الطفل ونمائه.
    Tokelau tiene también un sitio en la Web, www.dot.tk, que empezó a funcionar el 15 de enero de 2002 y ofrece nombres de dominio gratuitos y de pago. UN ولدى توكيلاو أيضا موقعا على شبكة الإنترنت، www.dot.tk، تم تشغيله في 15 كانون الثاني/يناير 2002 ويوفر بالمجان ومقابل رسوم مواقع dot.tk لإقامة صفحات على شبكة الإنترنت.
    Con la creación de su sitio en la Web, la entidad ha accedido a muchas personas y organizaciones que desconocían sus actividades y con su afiliación a diversas organizaciones ha podido dar a conocer su labor entre otras asociaciones, lo que, a su vez, ha servido de apoyo a las actividades de las Naciones Unidas. UN وأصبحت الجمعية إثر إنشائها موقعا على شبكة الإنترنت قادرة على الوصول إلى العديد من الأفراد والمنظمات التي لم يكن لديها إلمام بأنشطة الجمعية. وتمكنت الجمعية بفضل انضمامها إلى عدة تنظيمات من توسيع الشبكة التي تشترك فيها مع جمعيات أخرى تدعم بدورها أنشطة الأمم المتحدة.
    El UNICEF también aplicó un enfoque más orientado hacia las asociaciones en su labor de comunicación sobre la cuestión del VIH/SIDA y los jóvenes, e inauguró un sitio en la Red sobre ese tema en colaboración con la Fundación Henry J. Kaiser, el ONUSIDA y el Fondo del Servicio Mundial de la BBC. UN كما طورت اليونيسيف نهجا أكثر اعتمادا على الشراكة إزاء العمل المتعلق بالاتصالات بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز والشباب؛ وأنشأت موقعا على شبكة الإنترنت عن هذا الموضوع بالاشتراك مع مؤسسة هنري ج.
    Como parte de la campaña de divulgación para los asociados interesados de todo el mundo, el Departamento lanzó un sitio en la Web sobre la recordación del Holocausto, que incluye información de antecedentes y recursos para que los utilicen los Estados Miembros y las organizaciones de la sociedad civil que deseen elaborar programas educativos sobre el Holocausto. UN وفي إطار الاتصالات الجارية مع الشركاء المهتمين على صعيد العالم، افتتحت الإدارة موقعا على شبكة الإنترنت مخصصا لذكرى المحرقة، يقدم معلومات أساسية وموارد معرفية لكي تستعملها الدول الأعضاء ومؤسسات المجتمع المدني التي تسعى إلى وضع برامج تعليمية عن المحرقة.
    El Gobierno subsidia un sitio en la Web para impedir la compra de servicios sexuales, pero la información proveniente de otras fuentes sugiere que está teniendo el efecto opuesto. UN 37 - وقال إن الحكومة تدعم موقعا على شبكة الإنترنت يرمي إلى منع توفير خدمات جنسية، إلا أن المعلومات الواردة من مصادر أخرى تدل على أن له أثرا عكسيا.
    Además de iniciar la publicación de la Social Development Review (Evaluación del desarrollo social), el Consejo Internacional de Bienestar Social ha creado un sitio en la World Wide Web en el que se abordan cuestiones relacionadas con el desarrollo social y el seguimiento de la Cumbre. UN وفضلا عن قيام المجلس بإصدار مجلة التنمية الاجتماعية )Social Development Review(، أنشأ موقعا على شبكة اﻹنترنيت بشأن التنمية الاجتماعية ومؤتمر القمة.
    La Dependencia Especial estableció un sitio en la Internet y se amplió la base de datos SOI/CTPD para que abarcase información sobre la capacidad de 3.400 instituciones de 60 países en desarrollo. UN ١٥ - وأنشأت الوحدة الخاصة موقعا على شبكة اﻹنترنت، ووسعت قاعدة بيانات التعاون التقني فيما بين البلدان النامية/نظام اﻹحالة إلى المعلومات بحيث يستوعب المعلومات المتعلقة بقدرات ٤٠٠ ٣ مؤسسة في ٦٠ بلدا ناميا.
    La Oficina también proporciona apoyo de secretaría al Órgano de Coordinación de la Ayuda a Somalia y un sitio en la Internet (www.undos.org). UN ويوفر المكتب أيضا خدمات الأمانة إلى هيئة تنسيق المساعدة للصومال، كما أنها يتيح لها موقعا على شبكة " الإنترنيت " العالمية (www.undos.org).
    A los fines de promover y dar publicidad a la Asamblea Mundial, España ha creado un sitio en la Web, en el que se ofrece información sobre las actividades relacionadas con la Asamblea (www.madrid2002-envejecimiento.org). UN 24 - وللترويج للجمعية العالمية وتسليط الأضواء عليها، أنشأت اسبانيا موقعا على شبكة " الويب " يقدم معلومات عن الأنشطة المتصلة بالجمعية (www.madrid2002-envejecimiento.org).
    La Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos y el Centro Danés de Derechos Humanos han creado un sitio en la Web sobre instituciones nacionales (www.nhri.net), que cuenta con una sección sobre las cuestiones relacionadas con el racismo y la discriminación. UN 54 - وقد أنشأت المفوضية والمركز الدانمركي لحقوق الإنسان موقعا على شبكة الإنترنت (www.nhri.net) بشأن المؤسسات الوطنية يتضمن قسما لقضايا العنصرية والتمييز.
    Además, aunque la SGS envía mensualmente por correo un informe sobre producción y pagos a una lista de interesados, no mantiene un sitio web en el que esa información sea de fácil acceso. UN وبالإضافة إلى ذلك، فعلى الرغم من أن الشركة العامة للمراقبة توزع تقريرا شهريا عن الإنتاج والمدفوعات على قائمة العناوين البريدية لأصحاب المصلحة، إلا أنها تدير موقعا على شبكة الإنترنت يُمكن عن طريقه الوصول إلى هذه المعلومات بسهولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus