"موقعها على الإنترنت" - Traduction Arabe en Espagnol

    • su sitio web
        
    • su sitio en la Web
        
    • el sitio web
        
    • sitio web de
        
    • su página web
        
    • su sitio en Internet
        
    • del sitio web
        
    • el sitio en la Web
        
    A este respecto, la secretaría seguirá procurando mejorar el servicio de información de su sitio web y reforzar su biblioteca centralizada. UN وفي هذا الصدد، ستستمر الأمانة في العمل على تعزيز خدماتها الإعلامية في موقعها على الإنترنت وتدعيم مكتبتها المركزية.
    El ACNUDH está reelaborando y ampliando la información disponible actualmente en su sitio web. UN والمفوضية بصدد زيادة وإعادة صياغة المعلومات المتاحة حالياً في موقعها على الإنترنت.
    El Equipo también ayudó al Comité a mejorar su sitio web. UN وقدم الفريق أيضاً مساعدة إلى اللجنة لإدخال تحسينات على موقعها على الإنترنت.
    La UNU ya ha introducido mejoras en su sitio en la Web, que ofrece información sobre sus programas de capacitación. UN ولقد أدخلت الجامعة بالفعل تحسينات على موقعها على الإنترنت بحيث بات يوفر معلومات عن برامج تطوير طاقاتها.
    :: Producción y distribución de carpetas de prensa del Comité y un vídeo para incorporarlo en el sitio web UN :: إنتاج وتوزيع مجموعات مواد إعلامية للجنة وإنتاج شريط فيديو للجنة يوضع على موقعها على الإنترنت
    La OSSI observó que la Oficina del Alto Comisionado anunciaba algunas oportunidades de empleo en su sitio web. UN ولاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن المفوضية تعلن عن بعض فرص العمل لديها على موقعها على الإنترنت.
    El Comité también mejoró aún más la practicidad de uso de su sitio web simplificando la estructura e introduciendo un mapa del sitio. UN وواصلت اللجنة أيضا تحسين سهولة استخدام موقعها على الإنترنت عن طريق تبسيط هيكله واستحداث خريطة للموقع.
    La Dependencia consolidó la información sobre los progresos realizados respecto de la universalidad a medida que la fue recibiendo y la publicó en la zona reservada de su sitio web. UN وقامت الوحدة بتجميع المعلومات المتعلقة بالتقدم المحرز صوب تحقيق عالمية الاتفاقية، حالما أصبحت هذه المعلومات متاحة، ونشرتها في قسم الدخول المقيد من موقعها على الإنترنت.
    Además, los nombres de quienes contribuyen a la Fundación se publican en su sitio web y en el Informe Anual. UN وإضافة إلى ذلك، تُنشر أسماء المتبرعين للمؤسسة على موقعها على الإنترنت وفي الاستعراض السنوي.
    La División de Población también pone los datos a disposición del público en su sitio web. UN وتتيح شعبة السكان هذه البيانات أيضا في موقعها على الإنترنت.
    La UNESCO está preparando actualmente la presentación de información y documentos en portugués en su sitio web. UN وتُعِد اليونسكو الآن العدة لتوفير المعلومات والوثائق بالبرتغالية على موقعها على الإنترنت.
    La UNESCO está preparando actualmente la presentación de información y documentos en portugués en su sitio web. UN وتُعِد اليونسكو الآن العدة لتوفير المعلومات والوثائق بالبرتغالية على موقعها على الإنترنت.
    La Experta independiente creará una página en su sitio web dedicada a las actividades de las organizaciones de base que redundan en resultados positivos. UN وستُنشئ الخبيرة المستقلة صفحة على موقعها على الإنترنت تعرض فيها عمل المنظمات الشعبية وأثرها الإيجابيين.
    Los cuatro documentos se distribuyeron a todos los miembros del Colegio de Abogados y se colocaron en su sitio web a fin de recabar observaciones. UN وجرى تعميم الوثائق الأربع على جميع أعضاء رابطة المحامين ونشرها على موقعها على الإنترنت للتعليق عليها.
    Ofrece en su sitio web una agenda política que enumera los trabajos parlamentarios existentes en este ámbito. UN وتعرض على موقعها على الإنترنت برنامجاً سياسياً يورد أنشطة البرلمان في هذا المجال.
    Felicitó a la secretaría por su excelente labor y por los esfuerzos que realiza para garantizar la transparencia, en particular mediante su sitio en la Web. UN وهنأ الأمانة لعملها الممتاز ولجهودها في ضمان الشفافية، وخاصة عن طريق موقعها على الإنترنت.
    El ACNUDH ha aumentado también la cantidad de publicaciones disponibles en su sitio en la Web. UN وزادت المفوضية أيضا عدد المنشورات المتاحة في موقعها على الإنترنت.
    La secretaría está recopilando un calendario bienal de actos indígenas, que estará disponible en su sitio en la Web. UN وتقوم الأمانة بإعداد تقويم كل سنتين عن المناسبات المتعلقة بالسكان الأصليين، سيصبح متاحا عبر موقعها على الإنترنت.
    En cuanto a la respuesta al tsunami, el sitio web del UNOSAT registró 350.000 descargas de mapas. UN وسجلت يونوسات تنـزيل 000 350 خريطة من موقعها على الإنترنت في سياق الجهود المبذولة في أعقاب تسونامي.
    Todos los datos de las pesquerías que recopila la CICAA se publican en un boletín estadístico anual y en el sitio web de la Comisión. UN وتتوفر جميع البيانات التي جمعتها اللجنة في نشرة إحصائية سنوية وعلى موقعها على الإنترنت.
    Seguidamente la Sra. Hampson preguntó si el ACNUDH podría ceder espacio en su página web para publicar la información de ONG y otras fuentes. UN ثم سألت السيدة هامبسون إن كان بوسع المفوضية السامية لحقوق الإنسان تخصيص حيز في موقعها على الإنترنت للمعلومات المقدمة من المنظمات غير الحكومية وغيرها.
    El Comité publicó en su sitio en Internet un formulario de remisión, a modo de orientación sobre las propuestas de nuevas inclusiones en la lista, como otra forma de prestar asistencia a los Estados Miembros. UN وتعزيزا لمساعدة الدول الأعضاء، قدمت اللجنة في موقعها على الإنترنت إلى الدول نموذج صحيفة غلاف لتسترشد به لدى تقديم طلبات إدراج الأسماء في القائمة.
    El Equipo también prestó una inestimable ayuda al Comité en la mejora del sitio web. UN وقدم الفريق أيضاً مساعدة كبيرة إلى اللجنة في تعزيز موقعها على الإنترنت.
    La Oficina de Servicios de Supervisión Interna también observó que la División vende directamente algunas de las publicaciones mencionadas en el sitio en la Web, sin vínculo con el sitio del Departamento de Información Pública para procesar los pedidos. UN ولاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أيضا أن الشعبة تبيع البعض من منشوراتها المدرجة قوائمها في موقعها على الإنترنت مباشرة ودون اتصال بموقع إدارة شؤون الإعلام على الإنترنت لتجهيز الطلبات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus