El Comité publica toda esa información en su sitio web, velando por que se evite usar lenguaje ofensivo. | UN | وتنشر اللجنة كل تلك المعلومات في موقعها على الشبكة العالمية، وتتأكد من تجنُّب العبارات المستفزة. |
La secretaría incorporará en su sitio web información sobre las actividades y los programas que faciliten la preparación de las comunicaciones nacionales. | UN | وتدرج الأمانة في موقعها على الشبكة العالمية معلومات عن الأنشطة والبرامج تيسر إعداد البلاغات الوطنية. |
Por consiguiente, la secretaría ha establecido un módulo en su sitio web al que pueden acceder los expertos que se ocupan de los registros nacionales. | UN | وبناءً على ذلك، أنشأت الأمانة وحدة على موقعها على الشبكة العالمية يمكن للخبراء المشاركين في وضع سجل وطني الوصول إليها. |
La secretaría también ha ingresado esta información en su sitio en la Web. | UN | وأتاحت الأمانة أيضاً المعلومات ذاتها على موقعها على الشبكة العالمية للمعلومات. |
Abrirá nuevas secciones en su sitio en la Web para tratar de otros aspectos de la cooperación internacional. | UN | وستنشئ مساحات جديدة في موقعها على الشبكة العالمية تكرس للجوانب الأخرى من جوانب التعاون الدولي. |
Como ya se mencionó, ha utilizado su sitio en la Web para acelerar la publicación de algunos materiales. | UN | وكما ذُكِر أعلاه، فقد قامت باستعمال موقعها على الشبكة للتعجيل بنشر بعض موادها. |
El Departamento de Asuntos Económicos y Sociales siguió aumentando el acceso a la información sobre desarrollo sostenible, facilitando el acceso a información pertinente en Internet a través de su sitio web. | UN | واصلت إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية تعزيز إمكانية الوصول إلى المعلومات المتعلقة بالتنمية المستدامة بجعل المعلومات ذات الصلة متاحة على شبكة الإنترنت عن طريق موقعها على الشبكة. |
En opinión de la OSSI, el Departamento necesita anunciar descripciones de puestos normalizadas en su sitio web con objeto de ayudar a los candidatos que buscan oportunidades de prestar servicio en misiones. | UN | ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن على إدارة عمليات حفظ السلام أن تنشر في موقعها على الشبكة العالمية توصيفات موحدة للوظائف المطلوبة من أجل مساعدة المرشحين الذين يلتمسون الفرص للخدمة في البعثات. |
Además, proyecta ampliar su sitio web con información particular por países relacionada con la mujer y cuestiones de género. | UN | وفضلا عن ذلك، تخطط الشعبة لتوسيع نطاق موقعها على الشبكة بحيث يشمل معلومات أوفر خاصة بكل بلد على حدة فيما يخص المرأة والقضايا الجنسانية. |
El Comité y su Presidente continuarán colaborando con la Secretaría para conseguir que su sitio web funcione plenamente en todos los idiomas de la Organización. | UN | وستواصل اللجنة ورئيسها العمل مع الأمانة العامة لكفالة تشغيل موقعها على الشبكة تشغيلا كاملا بجميع لغات الأمم المتحدة الرسمية. |
La División ha creado una página dedicada a los grupos principales en su sitio web y prevé organizar un encuentro de asociaciones de colaboración en el marco del período de sesiones de examen de la Comisión. | UN | وفضلا عن ذلك، خصصت الشعبة صفحة في موقعها على الشبكة العالمية لـ " الفئات الرئيسية " ، وهي تخطط أيضا لتنظيم تبادل آراء مفتوح بشأن الشراكات كجزء من دورة الاستعراض للجنة. |
En 2006 llevó a cabo una evaluación preliminar de la aplicación de la Ley sobre la violencia en el hogar, cuyos resultados pueden consultarse en su sitio web. | UN | وفي عام 2006، قامت بإجراء تقييم أولي لتنفيذ القانون المتعلق بالعنف المنزلي، ويمكن الحصول على نتائج هذا التقييم في موقعها على الشبكة. |
El Equipo recomienda que el Comité aliente a los Estados Miembros a dar a conocer a sus funcionarios y entidades del sector privado competentes la asistencia disponible en su sitio web acerca de diversas cuestiones relacionadas con la aplicación. | UN | ويوصي الفريق بأن تشجع اللجنة الدول الأعضاء على إبلاغ مسؤوليها وكيانات القطاع الخاص ذات الصلة بما يوفره موقعها على الشبكة من مساعدة في مجموعة المسائل المتعلقة بالتنفيذ. |
23. La Autoridad publica una lista de censores jurados de cuentas y auditores en su sitio web. | UN | 23- وتنشر الهيئة قائمة بخبراء مراجعة الحسابات الحاصلين على ترخيص ومراجعي الحسابات المرخص لهم على موقعها على الشبكة. |
El Gobierno anfitrión entregó a todos los participantes un resumen oficioso de la reunión, y el Departamento de Asuntos de Desarme publicó un resumen oficial en su sitio en la Web. | UN | ووزعت الحكومة المضيفة موجزا غير رسمي عن الاجتماع على جميع المشاركين، في حين وضعت إدارة شؤون نزع السلاح في موقعها على الشبكة العالمية للإنترنت موجزا رسميا. |
La presencia de la Biblioteca en la Internet es cada vez mayor y su sitio en la Web está disponible ahora en español. | UN | ويتزايد ظهور المكتبة على شبكة الإنترنت، كما أصبح موقعها على الشبكة متاحا الآن باللغة الاسبانية. |
El OOPS siguió mejorando su sitio en la Web y su versión en árabe se amplió notablemente. | UN | وواصلت الأونروا تحسين موقعها على الشبكة كما وسعت كثيرا موقعها باللغة العربية. |
Se instó a la Autoridad a que considerara la posibilidad de que la base de datos formara parte de su sitio en la Web. | UN | شجعت السلطة الدولية لقاع البحار على إتاحة قاعدة البيانات كجزء من موقعها على الشبكة العالمية. |
El Servicio ha aprovechado las enormes posibilidades de información de la Internet para elevar la calidad y la cantidad de la información de que dispone su sitio en la Web. | UN | وقد استغلت تلك الدائرة إمكانيات الوصول الهائلة التي تتمتع بها شبكة اﻹنترنت لتحسين كمية ونوعية المعلومات المتاحة عن طريق موقعها على الشبكة. |
Por último, hay que encomiar el hecho de que los documentos de la Comisión de Derecho Internacional aparezcan en su sitio en la Web, lo que permite que las delegaciones tengan tiempo de estudiarlos convenientemente. | UN | وأخيرا أعرب عن اغتباطه ﻹتاحة عرض وثائق لجنة القانون الدولي من موقعها على الشبكة وهو ما يتيح للوفود إمكانية دراستها بصورة ملائمة. |
El primer representante subrayó que las actividades mencionadas en la solicitud de la organización no eran las mismas que aparecían en la declaración de la misión que figuraba en el sitio en la Web. | UN | وأكد الممثل الأول أن الأنشطة المذكورة في طلب المنظمة تختلف عن بيان رسالة المنظمة المعروض في موقعها على الشبكة العالمية. |
4. El ACNUDH ha dedicado una sección de su sitio de Internet al Programa Mundial y responde con regularidad a preguntas relativas al mismo. | UN | 4- وخصصت مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان جزءاً من موقعها على الشبكة للبرنامج العالمي، وهي ترد بانتظام على الاستفسارات ذات الصلة. |
La División de los Derechos de los Palestinos mantuvo y siguió desarrollando su página de Internet titulada " Red de las ONG sobre la cuestión de Palestina " como instrumento permanente de información mutua y cooperación entre la sociedad civil y el Comité. | UN | 72 - وواصلت شعبة حقوق الفلسطينيين تشغيل موقعها على الشبكة العالمية المعنون " شبكة المنظمات غير الحكومية المعنية بقضية فلسطين " واستمرت في تطويره بوصفه أداة دائمة لتبادل المعلومات والتعاون بين المجتمع المدني واللجنة. |