"موقعه على شبكة الإنترنت" - Traduction Arabe en Espagnol

    • su sitio web
        
    • su sitio en la Web
        
    • el sitio web
        
    • su página web
        
    • su página de Internet
        
    • su sitio de la Web
        
    Šešelj no ha retirado la información confidencial de su sitio web, con lo que sigue violando órdenes judiciales. UN ولم يقم شيِشيِلي بإزالة مواد محمية من موقعه على شبكة الإنترنت منتهكاً بذلك أوامر المحكمة.
    Durante el período sobre el que se informa, el CIBS ha remodelado su sitio web. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أعاد المجلس بناء موقعه على شبكة الإنترنت.
    Para mejorar aún más la transparencia, la UNOPS está publicando todos los planes de adquisición que exceden de 50.000 dólares en su sitio web. UN ولزيادة تعزيز الشفافية، يفصح المكتب على موقعه على شبكة الإنترنت عن جميع خطط مشترياته التي تزيد قيمتها على 000 50 دولار.
    La oficina modernizó su sitio en la Web para facilitar el uso de este instrumento. UN وجدد المكتب موقعه على شبكة الإنترنت لتسهيل استعماله على زوار الموقع.
    En el sitio web del Foro puede consultarse una descripción completa de su programa de trabajo multianual. UN ويمكن الإطلاع أيضا على تفاصيل برنامج العمل المتعدد السنوات لمنتدى الغابات على موقعه على شبكة الإنترنت.
    Hizo hincapié en su objetivo, como Administradora del PNUD, de que para fines de 2012 la organización proporcionara en su página web información completa sobre sus auditorías internas, sin dejar de respetar la necesidad de salvaguardias de confidencialidad. UN وشددت على أن أحد أهدافها كمديرة للبرنامج هو جعل البرنامج الإنمائي يكشف عمليات المراجعة الداخلية لحساباته بالكامل عبر موقعه على شبكة الإنترنت بحلول نهاية عام 2012، مع احترام الحاجة إلى ضمانات السرية.
    La Federación divulgó los resultados de las reuniones de las Naciones Unidas a través de su sitio web y de redes internacionales. UN ونشر الاتحاد نتائج اجتماعات الأمم المتحدة من خلال موقعه على شبكة الإنترنت وشبكات التواصل الدولية.
    En su sitio web, el Consejo del Idioma de Suecia proporciona diversas noticias e información sobre cuestiones vinculadas con la lengua de señas. UN ويقدم موقع مجلس السويد للغة في موقعه على شبكة الإنترنت مختلف الأخبار والبيانات المرتبطة بقضايا لغة الإشارة.
    Las actividades de la Oficina figuran en su sitio web, que se actualiza periódicamente. UN وترد الأنشطة التي يقوم بها المكتب في موقعه على شبكة الإنترنت الذي يجري تحديثه بانتظام.
    La Caja de Pensiones publica informes trimestrales sobre sus inversiones, que pueden consultarse en su sitio web (www.unjspf.org). UN ويُصدر الصندوق تقارير فصلية عن استثماراته يمكن الاطلاع عليها في موقعه على شبكة الإنترنت www.unjspf.org.
    La Oficina de Gestión de los Recursos Humanos se encarga de dar publicidad a los concursos colocando dos anuncios en una publicación internacional semanal y otro en su sitio web. UN ويتولى مكتب إدارة الموارد البشرية الإعلان عن الوظائف عن طريق نشر إعلانين أحدهما في منشور دولي أسبوعي والآخر على موقعه على شبكة الإنترنت.
    Los ministerios elaboraron datos mensuales sobre los hombres asalariados en goce de licencia de paternidad y licencia para el cuidado de los hijos, que la Oficina publica en su sitio web. UN وأعدت الوزارات بيانات شهرية عن الرجال الموظفين الذين أخذوا إجازة والدية وإجازة لرعاية الأطفال، والتي نشرها المكتب في موقعه على شبكة الإنترنت.
    La Oficina rediseñó su sitio web en inglés, francés y alemán, trabajó extensamente para facilitar la eliminación de amianto de sus locales y ejerció el liderazgo en cuestiones ambientales. UN فقد قام المكتب بإعادة تصميم موقعه على شبكة الإنترنت باللغات الإنكليزية والفرنسية والألمانية، وعمل بشكل مكثف أيضا على تسهيل إزالة الأسبستوس في أماكن عمله، وممارسة دور قيادي في المسائل البيئية.
    Con objeto de mejorar la rendición de cuentas y la transparencia, la UNOPS amplió su sitio web y el alcance de la información sobre las operaciones. UN 17 - ولزيادة الشعور بالمسؤولية، والشفافية، وسّع المكتب نطاق موقعه على شبكة الإنترنت كما وسّع نطاق تغطية العمليات.
    Además, Šešelj no ha retirado de su sitio web el material protegido, en violación de una orden de la Sala de Apelaciones, lo que exige una vigilancia continua para asegurar la protección de los testigos. UN وعلاوة على ذلك، لم يقم شيشيلي بحذف المواد السرية من موقعه على شبكة الإنترنت منتهكا بذلك أمرا من دائرة الاستئناف، مما يقتضي رقابة مستمرة لكفالة حماية الشهود.
    La Oficina de Asuntos de Desarme monitorea de continuo el funcionamiento de su sitio web. UN 22 - ويقوم مكتب شؤون نزع السلاح باستمرار برصد أداء موقعه على شبكة الإنترنت.
    El Centro ha ofrecido varios seminarios internacionales, cuyas conclusiones y ponencias se publican en su sitio web, www.cemofpsc.org. UN وقد عقد المركز عدة حلقات دراسية دولية، تنشر نتائجها وأوراقها على موقعه على شبكة الإنترنت: www.cemofpsc.org.
    La Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre también podría considerar la posibilidad de crear una sección en su sitio web dedicada a recopilar las necesidades de los gobiernos, mostrar las mejores prácticas y facilitar enlaces a recursos y directrices pertinentes. UN ويمكن أيضاً أن ينظر مكتب شؤون الفضاء الخارجي في إنشاء قسم مخصَّص على موقعه على شبكة الإنترنت لجمع احتياجات الحكومات وعرض أفضل الممارسات وتوفير وصلات إلى الموارد والمبادئ التوجيهية ذات الصلة.
    Una vez que se termine este estudio y se publique en inglés en 2003, la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos lo hará traducir en francés y español y, además, de publicarlo en forma impresa, lo difundirá mediante su sitio en la Web. UN وفور استكمال هذه الدراسة وصدورها بالإنكليزية في عام 2003، سيقوم مكتب المفوض السامي بترجمتها ونشرها بالإسبانية والفرنسية، فضلاً عن إتاحتها على موقعه على شبكة الإنترنت.
    En la segunda parte se pedía al Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica que insertara en su sitio en la Web, antes del 15 de diciembre de cada año, las fechas de sus reuniones, así como de las reuniones de los comités de opciones técnicas para el año siguiente. UN ويطلب الجزء الثاني من فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي أن يضع على موقعه على شبكة الإنترنت في موعد أقصاه 15 كانون الأول/ ديسمبر من كل عام مواعيد اجتماعاته واجتماعات لجان الخيارات التقنية للعام التالي.
    En el sitio web también están publicados los artículos en apoyo de los principios mundiales escritos por miembros de la organización. UN كما ينشر المحفل على موقعه على شبكة الإنترنت مقالات عن دعم المبادئ العالمية كتبها أعضاء المحفل.
    Hizo hincapié en su objetivo, como Administradora del PNUD, de que para fines de 2012 la organización proporcionara en su página web información completa sobre sus auditorías internas, sin dejar de respetar la necesidad de salvaguardias de confidencialidad. UN وشددت على أن أحد أهدافها كمديرة للبرنامج هو جعل البرنامج الإنمائي يكشف عمليات المراجعة الداخلية لحساباته بالكامل عبر موقعه على شبكة الإنترنت بحلول نهاية عام 2012، مع احترام الحاجة إلى ضمانات السرية.
    El UNIDIR mantiene un debate electrónico en su página de Internet en que se ponen en común ideas de actualidad e innovadoras. UN وينظم المعهد مناظرتين إلكترونيتين في موقعه على شبكة الإنترنت تهدفان إلى جمع الأفكار الراهنة والمبتكرة.
    El Partido Radical Transnacional se ha excusado por el error inicial en varias ocasiones y ha tomado medidas inmediatas para corregir varios temas que llaman a engaño que aparecen en su sitio de la Web. UN وقد اعتذر الحزب الراديكالي عبر الوطني عن خطأ سوء تمثيله نفسه مرات عديدة واتخذ إجراءات فورية لتصحيح الكثير من المواد المضللة المعروضة على موقعه على شبكة الإنترنت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus