Las observaciones podrán solicitarse personalmente, por escrito o por medio de un sitio en Internet. | UN | وقد تطلب التعليقات شخصيا أو كتابة أو من خلال موقع على شبكة الإنترنت. |
∙ La CEPA ha computadorizado su biblioteca, ha abierto un sitio en la Web y está perfeccionando una red de zona. | UN | ● تقوم اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا بحوسبة مكتبتها، وقامت بتركيب موقع على الشبكة الالكترونية وتقوم بتطوير شبكة محلية. |
A tales efectos, se ha creado un sitio en la red Intranet de la Web con páginas informativas dedicadas a la preparación personal de los funcionarios y de sus familiares. | UN | وأنشئ لهذا الغرض موقع على شبكة اﻹنترانت وكُرست فيه بعض صفحات إعلامية عن التأهب الشخصي من جانب الموظفين وأسرهم. |
Sería útil la dirección en la Web de un sitio que contenga la legislación. | UN | ومن المفيد أن يذكر عنوان موقع على شبكة ويب يتضمن هذا التشريع. |
un sitio de la UNCTAD en Internet en todos los idiomas oficiales sigue siendo un objetivo a largo plazo. | UN | ويظل الهدف المتمثل في تخصيص موقع على اﻹنترنت لﻷونكتاد بكافة اللغات الرسمية هدفاً طويل اﻷجل. |
Dicha red se basaría en un sitio en la Web que estaría enlazado con sitios de interés sobre el empleo, la capacitación y la educación. | UN | وتقام الشبكة على اساس موقع على الشبكة الالكترونية لتوفير الصلات بين المواقع ذات الصلة بقضايا العمالة والتدريب والتعليم. |
Se había establecido un sitio en la World Wide Web para promover el diálogo y el debate. | UN | وأنشئ موقع على الشبكة العالمية لتشجيع الحوار والمناقشة. |
Acogiendo con beneplácito las medidas adoptadas por la secretaría de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo para crear un sitio en la Web destinado a divulgar información sobre las actividades de la Comisión, | UN | وإذ يرحب بالخطوات التي اتخذتها أمانة اﻷونكتاد ﻹقامة موقع على الشبكة العالمية لنشر المعلومات المتعلقة بأنشطة اللجنة؛ |
Se había establecido un sitio en la World Wide Web para promover el diálogo y el debate. | UN | وأنشئ موقع على الشبكة العالمية لتشجيع الحوار والمناقشة. |
Acogiendo con beneplácito las medidas adoptadas por la secretaría de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo para crear un sitio en la Web destinado a divulgar información sobre las actividades de la Comisión, | UN | وإذ يرحب بالخطوات التي اتخذتها أمانة اﻷونكتاد ﻹقامة موقع على الشبكة العالمية لنشر المعلومات المتعلقة بأنشطة اللجنة؛ |
Nueva configuración para exponer los datos en un sitio en la Red en 1999 | UN | أعيد تشكيلها لكي تقدم بيانات في موقع على شبكة الانترنت في عام ١٩٩٩. |
El Departamento de Asuntos Ambientales y Turismo tiene un sitio en la web con una sección sobre la desertificación. | UN | ولوزارة شؤون البيئة والسياحة موقع على الشبكة العالمية خُصص جزء منه لموضوع التصحر. |
un sitio en la Internet bien diseñado y perfeccionado. | UN | وتم إنشاء موقع على شبكة الإنترنت وتطويره وتحسينه. |
iii) Materiales técnicos: desarrollo y mantenimiento de un sitio Web sobre la promoción del desarrollo sostenible en África; | UN | ' 3` مواد تقنية: إنشاء وصيانة موقع على الشبكة بشأن تعزيز التنمية المستدامة في أفريقيا؛ |
Se difunde información a través de un sitio web, un boletín mensual electrónico, reuniones, programas y recursos educativos. | UN | وتتاح المعلومات عن طريق موقع على شبكة الإنترنت ونشرة إلكترونية شهرية وأحداث وبرامج وموارد تثقيفية. |
:: La preparación de un sitio de los indicadores de desarrollo en la Web; | UN | :: إتمام وضع موقع على الشبكة لمؤشرات التنمية؛ |
viii) La creación de un sitio de Internet para la comunicación de información, entre otras cosas. | UN | `8` إنشاء موقع على شبكة الإنترنت يهدف إلى عدة أمور من بينها تبليغ المعلومات. |
Organización de dos seminarios y prestación de servicios sustantivos y técnicos a dichos seminarios. Orientación sustantiva sobre la creación del sitio en la Internet dedicado al tema de la descolonización. | UN | وتم تنظيم حلقتين دراسيتين وتوفير قدر كبر من الدعم التقني لهما، إلى جانب توفير التوجيه الفني اللازم لإنشاء موقع على شبكة الانترنت يعنى بمسألة إنهاء الاستعمار. |
el sitio de la Crónica de las Naciones Unidas en la Web está actualmente disponible en francés e inglés. | UN | ويتاح حاليا موقع على الشبكة العالمية لوقائع اﻷمم المتحدة باللغتين الانكليزية والفرنسية. |
El orador acoge con agrado la creación de un portal en línea que permite a los Estados Miembros dar seguimiento a la situación de sus cuotas. | UN | وقال إنه يرحب بإنشاء موقع على الإنترنت يتيح للدول الأعضاء إمكانية التحقق من حالة أنصبتها المقررة. |
La República de Armenia es signataria del Protocolo de Kyoto y como tal tiene su cuota de responsabilidades. | UN | إن جمهورية أرمينيا طرف موقع على بروتوكول كيوتو، وهي بذلك تتحمل نصيبها من المسؤوليات. |
:: ubicación de la Frontera Verde entre Al-Qaa y Bait Hira (emplazamiento VI) | UN | :: موقع على الخط الأخضر بين القاع وبيت حيرة (الموقع السادس) |
Algunas empresas pequeñas y medianas ya han logrado introducirse a nivel mundial estableciendo una página en la Web. | UN | فقد حققت بعض المنشآت الصغيرة والمتوسطة بداية عالمية بإنشاء موقع على شبكة الويب. |
Se hizo hincapié en la aplicación de la misma en Bhután y las obligaciones del país en cuanto signatario de la Convención. | UN | وجرى تسليط الضوء على حالة تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل في بوتان والتزامات بوتان كبلد موقع على الاتفاقية. |
Acogemos con beneplácito la labor relativa al establecimiento de una plataforma en línea para difundir la capacidad civil. | UN | ونرحب بالعمل على إنشاء موقع على الإنترنت لقدرات المدنيين. |
Esta información deberá poder consultarse en varios formatos, incluso En una página de la Internet. | UN | وينبغي اتاحة هذه المواد بمجموعة متنوعة من الأشكال، بما في ذلك موقع على الشبكة العالمية للمعلومات. |
En el verano, el orador ha participado con el Secretario General de la UNCTAD en una actividad de capacitación que se difundió a más de 300 sitios en América Latina. | UN | وقال إنه اشترك في الصيف مع أمين عام اﻷونكتاد في ممارسة تدريبية أذيعت على أكثر من ٣٠٠ موقع على شبكة الحاسوب في أمريكا اللاتينية. |
Y las ligas juveniles tienen páginas web a las que puedes ir. | Open Subtitles | ورابطات الشباب لديها موقع على شبكة الإنترنت يمكنكَ الدخول إليه |