No obstante, esta revisión no comenzaría hasta que la Unión Europea adoptara una posición firme sobre la cuestión. | UN | غير أن هذا التنقيح لن يبدأ حتى يتخذ الاتحاد الأوروبي موقفا حازما إزاء المسألة. |
Hemos informado al Consejo de Seguridad sobre esta amenaza grave a la paz y esperamos que la comunidad internacional asuma una posición firme al | UN | وقد عرضنا هذا التهديد الخطير للسلام على مجلس الأمن وننتظر موقفا حازما من المجتمع الدولي. |
La comunidad internacional debe adoptar una posición firme contra todas esas prácticas. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يتخذ موقفا حازما وجادا أمام هذه الممارسات. |
El Presidente de Letonia ha adoptado una postura firme y ha instado a los partidos políticos a que den muestras de responsabilidad. | UN | واتخذ رئيس لاتفيا موقفا حازما بدعوة اﻷحزاب السياسية إلى التحلي بالمسؤولية. |
A ese respecto, Rusia ha adoptado y seguirá adoptando en el futuro una postura firme e invariable. | UN | لقد اتخذ الاتحاد الروسي موقفا حازما لا رجعة فيه في هذا الصدد وسيظل عليه. |
En los tres casos la presencia de mercenarios era un hecho indiscutible, que requería de precisiones útiles para una firme posición de las Naciones Unidas contra la presencia de agentes. | UN | وفي هذه الحالات الثلاث كان وجود المرتزقة أمرا لا يقبل الجدل مما اقتضى وضع معايير محددة عملية حتى تتخذ الأمم المتحدة موقفا حازما ضد وجود العملاء. |
Por esa razón en la propuesta de su delegación no se asumió una posición firme respecto de ningún mecanismo en particular. | UN | ولهذا السبب لم يتبن الاقتراح المقدم من وفده موقفا حازما تجاه آلية معينة. |
Por consiguiente, la comunidad internacional debe adoptar una posición firme en oposición a esas prácticas. | UN | ولذا، يتعين على المجتمع الدولي أن يأخذ موقفا حازما ضد هذه الممارسات. |
Ha llegado el momento de que las Naciones Unidas tomen una posición firme contra Indonesia y restauren el imperio de la libre determinación, que es el primer paso hacia reconocer la dignidad del pueblo de Timor Oriental. | UN | لقد آن اﻷوان لكي تتخذ اﻷمم المتحدة موقفا حازما إزاء اندونيسيا وتستعيد حكم تقرير المصير، الذي هو الخطوة اﻷولى للاعتراف بكرامة شعب تيمور الشرقية. |
Esta Asamblea ha adoptado una posición firme sobre la legitimidad de la Ley Helms-Burton aprobada por el Congreso de los Estados Unidos. | UN | لقد اتخذت هذه الجمعية موقفا حازما تجاه شرعية قانون هلمس - برتون الذي أقره كونغرس الولايات المتحدة. |
Termina diciendo que le gustaría estudiar más a fondo el artículo antes de adoptar una posición firme. | UN | بيد أنه يود أن يشارك في مناقشة أخرى بشأن هذه المادة قبل أن يتخذ موقفا حازما . |
También se tiene noticia de que algunos gobiernos de países en los que los musulmanes son minoría no han adoptado una posición firme contra estas violaciones de los derechos humanos con el pretexto de no herir la sensibilidad cultural de la población minoritaria. | UN | وفي الوقت ذاته، يُذكر أن بعض حكومات البلدان التي توجد فيها أقلية مسلمة لا تتخذ موقفا حازما من هذه الانتهاكات لحقوق الإنسان بحجة عدم رغبتها في إثارة حساسيات ثقافية في أوساط هذه الأقلية. |
Es hora de que la comunidad internacional adopte una posición firme contra las acciones de Israel, para que el pueblo palestino pueda determinar su destino y su futuro y avanzar hacia el establecimiento de un Estado independiente, de conformidad con el derecho internacional. | UN | لقد آن الأوان لأن يتخذ المجتمع الدولي موقفا حازما تجاه السياسات الإسرائيلية بحيث يتمكن الشعب الفلسطيني من تقرير مصيره وإقامة دولته المستقلة وفقا لقرارات الشرعية الدولية. |
Ya es hora de que la comunidad internacional y el Consejo de Seguridad adopten una posición firme respecto de las políticas de Israel con el fin de permitir que el pueblo palestino determine su futuro y establezca un Estado independiente en su territorio, con su capital en Jerusalén. | UN | لقد آن الأوان كي يتخذ المجتمع الدولي ومجلس الأمن موقفا حازما تجاه السياسات الإسرائيلية بحيث يتمكن الشعب الفلسطيني من تقرير مصيره وإقامة دولته المستقلة على أرضه وعاصمتها القدس. |
Durante el décimo período extraordinario de sesiones de emergencia de la Asamblea General, la gran mayo-ría de los Estados Miembros adoptó una posición firme y de principios respecto del aparente desdén de Israel del derecho internacional y los derechos de los palesti-nos. | UN | وأضاف إنه أثناء انعقاد الدورة الاستثنائية الطارئة العاشرة للجمعية العامة، اتخذت الأغلبية العظمى للدول الأعضاء موقفا حازما يرتكز على المبدأ إزاء ازدراء إسرائيل الواضح للقانون الدولي وحقوق الفلسطينيين. |
La comunidad internacional debe adoptar una posición firme a fin de alcanzar un acuerdo justo y amplio que permita a los palestinos y a los sirios del Golán ejercer todos sus derechos. | UN | ويجب على المجتمع الدولي أن يتخذ موقفا حازما لأجل التوصل إلى تسوية عادلة شاملة تسمح للفلسطينيين وللسوريين في الجولان بممارسة كافة حقوقهم. |
La restricción del régimen de paso en tránsito preocupa a toda la comunidad internacional y exige una postura firme de todos nosotros. | UN | إن التجاوزات ضد نظام المرور العابر تشكل مصدر قلق للمجتمع الدولي بأسره وتتطلب موقفا حازما من جانبنا جميعا. |
Las Naciones Unidas deben asumir una postura firme a favor del establecimiento, con la participación de todos los Estados interesados, de condiciones justas para entrar a formar parte de la OMC, que tengan en cuenta las necesidades comerciales y financieras de los países adherentes y sus verdaderas necesidades de desarrollo. | UN | وعلى الأمم المتحدة، بمشاركة جميع الدول المعنية، أن تأخذ موقفا حازما لصالح تهيئة الظروف المؤاتية للانضمام إلى منظمة التجارة العالمية، تأخذ في الحسبان الاحتياجات التجارية والمالية للبلدان المنضمة واحتياجاتها الإنمائية الحقيقية. |
Gracias a la decisión adoptada por la Sala, que mantuvo una postura firme en relación con la pertinencia de las actuaciones, en marzo de 2008 los defensores de ambos acusados habían concluido sus alegaciones en menos de dos meses. | UN | وبفضل النهج الابتداري الذي اعتمدته الدائرة، التي اتخذت موقفا حازما في ما يتعلق بأهمية الدفوع، انتهت مرافعتا الدفاع كلتاهما في أقل من شهرين في آذار/مارس 2008. |
La costa de Somalilandia es la más cercana a las rutas de navegación internacionales que pasan por Bab-el-Mandeb y el Golfo de Adén y debería ser la zona de operaciones más codiciada por los piratas; sin embargo, al contrario que en Puntlandia, las autoridades y los dirigentes comunitarios de Somalilandia han adoptado una postura firme y decidida contra la piratería. | UN | 128 - وخط الساحل في صوماليلاند أقرب ما يكون إلى الممرات الملاحية الدولية عبر باب المندب وخليج عدن، ومن المفترض بالتالي أن يوفر أفضل الفرص للقراصنة، ولكن خلافا لبونتلاند، اعتمدت سلطات صوماليلاند وزعماء المجتمع المحلي موقفا حازما وحاسما ضد القرصنة. |
Cabe observar que la Oficina de Servicios de Supervisión Interna ha adoptado una firme posición en contra de que se permita a los funcionarios de la serie 200 ejercer cualquier tipo de función de supervisión de personal de la serie 100. | UN | وجدير بالذكر أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية اتخذ موقفا حازما ضد السماح لموظفي المجموعة 200 بممارسة أي مهام إشرافية على موظفي المجموعة 100. |