"موقفنا المبدئي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • nuestra posición de principio
        
    • nuestra posición de principios
        
    • nuestra postura de principios
        
    A pesar de nuestros grandes y constructivos esfuerzos, los patrocinadores de este proyecto no pudieron aceptar nuestra posición de principio sobre varias cuestiones. UN وبالرغم من جهودها الجبارة والبناءة، فإن مقدمي مشروع القرار هذا لم يتمكنوا من قبول موقفنا المبدئي بشأن عدد من المسائل.
    Reafirmamos nuestra posición de principio en favor de resolver las cuestiones polémicas por medio del diálogo. UN إننا نؤكد مجددا موقفنا المبدئي بحل المسائل المختلف عليها القائمة عن طريق الحوار.
    Pero, por supuesto, esto no denota ningún cambio en nuestra posición de principio con respecto a la garantía de los derechos humanos. UN غير أن هذا لا يدل بالطبع على أي تغيير في موقفنا المبدئي فيما يتعلق بضمان حقوق اﻹنسان.
    nuestra posición de principios se basa en el derecho internacional y es expresión de nuestra solidaridad con el pueblo de Cuba, que ha sido la víctima principal de este bloqueo. UN ويستند موقفنا المبدئي إلى القانون الدولي وهو تعبير عن تضامننا مع شعب كوبا، الضحية الرئيسية لهذا الحصار.
    Reiteramos nuestra posición de principios sobre desarme y no proliferación como se refleja en el documento final aprobado en la 14a Cumbre del Movimiento de los Países No Alineados, celebrada en La Habana en 2006. UN ونحن نؤكد من جديد موقفنا المبدئي من نزع السلاح وعدم الانتشار الذي عكسته الوثيقة الختامية المعتمدة في مؤتمر القمة الرابع عشر لحركة عدم الانحياز، الذي انعقد في هافانا عام 2006.
    nuestra postura de principios sobre esta importante cuestión sigue siendo la misma. UN وما برحنا ثابتين على موقفنا المبدئي بشأن هذه القضية.
    Reafirmamos nuestra posición de principio sobre la representación adecuada de los Estados miembros de la OCI en cualquier categoría de miembros de un Consejo de Seguridad ampliado. UN ونؤكد مجددا موقفنا المبدئي بشأن التمثيل الكافي للدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي في أي فئة من فئات العضوية في مجلس أمن موسع.
    Es nuestra posición de principio que la solución política sólo se puede hallar mediante negociaciones directas entre los serbios de Krajina y las autoridades croatas. UN ويتمثل موقفنا المبدئي فــي أنه لا يمكـــن إيجاد حل سياسي إلا عن طريق المفاوضات المباشـــرة بيــن صربيي كرايينا والسلطات الكرواتية.
    Aquí quiero subrayar una vez más nuestra posición de principio de que seguiremos comprometidos con la integridad territorial y la unidad del Iraq, las cuales son vitales para la paz y la estabilidad en el Oriente Medio. UN وهنا، علي أن أؤكد مرة أخرى موقفنا المبدئي المتمثل في أننا سنظل ملتزمين بوحدة العراق وسلامته الاقليمية وهما أمران حيويان بالنسبة للسلم والاستقرار في الشرق اﻷوسط.
    Afirmamos nuestra posición de principio contra el extremismo, el terrorismo, la proliferación de las armas de destrucción en masa y el tráfico ilícito de estupefacientes. Exhortamos a la liberalización del comercio internacional en interés de la cooperación mundial. UN وإننا نسجل موقفنا المبدئي ضد التطرف واﻹرهاب وانتشار أسلحة الدمار الشامل والمتاجرة بالمخدرات، وندعو إلى تحرير التجارة الدولية من أجل التعاون العالمي.
    nuestra posición de principio sigue, por tanto, siendo la misma de siempre: la Conferencia debe estar abierta a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas que deseen ser miembros de ella. UN ولذلك فإن موقفنا المبدئي تمثل ولا يزال يتمثل في أن عضوية هذا المؤتمر ينبغي أن تكون مفتوحة لكل الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة الراغبة في الانضمام.
    En nombre de los dirigentes de la oposición tayika, desearía reafirmar nuestra posición de principio en el sentido de que el conflicto debería solucionarse por medios políticos, en la mesa de negociación. UN وباسم زعماء المعارضة الطاجيكية، أود أن أؤكد من جديد موقفنا المبدئي الذي يتمثل في أنه ينبغي تسوية الصراع بالوسائل السلمية حول مائدة المفاوضات.
    Por último, no podemos dejar de reiterar nuestra posición de principio en lo que concierne a la cuestión del Sáhara Occidental, a saber, nuestro apoyo a las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas y de la OUA. UN وأخيرا، ليس بوسعنـــا إلا أن نكرر مـــرة أخرى موقفنا المبدئي فيما يتصل بمسألة الصحراء الغربية، وبالتحديد تأييدنا لقرارات اﻷمــم المتحـــدة ومنظمة الوحدة الافريقية في هذا المضمار.
    71. Reiteramos nuestra posición de principio, de larga data, respecto de la eliminación completa de todos los ensayos nucleares. UN 71- وإننا نكرر الإعراب عن موقفنا المبدئي القائم منذ أمد طويل الداعي إلى القضاء التام على جميع التجارب النووية.
    En particular, reafirmamos nuestra posición de principio relativa a la necesidad de garantizar una representación geográfica equitativa y un equilibrio de género para el personal de las Naciones Unidas. UN ونعيد التأكيد بصفة خاصة على موقفنا المبدئي بشأن الحاجة إلى ضمان التوزيع الجغرافي العادل والتوازن بين الجنسين فيما بين موظفي الأمم المتحدة.
    Todas esas acciones se corresponden plenamente con nuestra posición de principio de que las doctrinas militares basadas en la posesión armas nucleares son inaceptables. UN وجميع تلك الأعمال تتسق بشكل تام مع موقفنا المبدئي القائم على أن المبادئ العسكرية التي تقوم على امتلاك الأسلحة النووية غير مقبولة.
    En tal sentido, reiteramos nuestra posición de principio en apoyo de la iniciativa de convocar el cuarto período extraordinario de sesiones de la Asamblea General dedicado al desarme. UN وفي هذا الشأن، نؤكد مجددا على موقفنا المبدئي بدعم المبادرة الرامية إلى عقد الدورة الاستثنائية الرابعة للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح.
    Quiero reafirmar aquí nuestra posición de principios. UN وفي هذا المقام، نود إعادة التأكيد على موقفنا المبدئي.
    Conforme a nuestra posición de principios de que es preciso fortalecer el régimen de no proliferación nuclear, Uzbekistán es partidario de la rápida entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y de un compromiso mundial con el TNP. UN وعلى أساس موقفنا المبدئي القائل بضرورة تعزيز نظام عدم انتشار اﻷسلحة النووية، تؤيد أوزبكستان اﻹسراع ببدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية والالتزام العالمي بمعاهدة عدم الانتشار.
    Esa es nuestra posición de principios, trabajar con todas las fuerzas constitucionales en el empeño de establecer una paz duradera y estable en nuestro país. UN هذا هو موقفنا المبدئي الذي يتمثل في العمل مع جميع القوى الدستورية من أجل بذل الجهود لإقامة السلام والاستقرار الدائمين في بلدنا.
    Sudáfrica examinó el proyecto de resolución A/C.1/60/L.38/Rev.2 en el contexto del fracaso de la Conferencia de Examen del TNP del año 2005 y de nuestra postura de principios sobre el desarme nuclear. UN لقد نظرت جنوب أفريقيا إلى مشروع القرار A/C.1/60/L.38/Rev.2 في سياق النتيجة الفاشلة للمؤتمر الاستعراضي لعام 2005 وسياق موقفنا المبدئي بشأن نزع السلاح النووي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus